Vorrei parlare di un personaggio che è il protagonista di molti romanzi scritti da Boris Akunin tra il 1998 al 2009. Sono libri molto letti in Russia e appartengono al genere giallo-investigativo.
Personalmente non avevo mai letto con entusiamo libri polizieschi, ma trovo che la prosa di Akunin sia leggera, e coinvolgente. Si trova sempre un po' di mistero e di intrighi, che affascinano qualunque lettore.
Il personaggio in questione è un giovanotto, coi baffi e gli occhi azzurri, magro di corporatura, molto atletico, un po’ vanitoso e sempre elegante. Si chiama Fandorin.
Le sembianze del personaggio sono quanto mai mutevoli, perché si scopre subito che si tratta di un maestro nell’infiltrarsi sotto diverse spoglie nelle cosche criminali. Per farlo è in grado di esprimersi correntemente in molte lingue (inglese, francese, tedesco e giapponese). Spesso le situazioni del caso sono a lui favorevoli, e le donne sembrano essere attratte dal suo carattere un po’ malinconico. Nel suo mestiere si trova a superare diversi ostacoli, a volte ricorre anche all’uso della violenza per fermare i suoi nemici, ma rimane pur sempre buono di cuore e determinato a portare a termine le sue missioni.
Per ammissione dello stesso Akunin, il personaggio trae ispirazione da diversi eroi di famose opere letterarie: Oliver Twist di Dickens, il Principe Myshkin di Dostoevskij, Bolkonski di Guerra e Pace, e molti altri. Il direttore Aleksey Borodin ha portato in scena il personaggio con lo spettacolo Ying e Yang, dove l’investigatore deve risolvere un mistero contenuto nel testamento di un ricco signore, morto di recente. Esistono due versioni, con due differenti finali. L’opera è caratterizzata dall’umorismo dei dialoghi di Fandorin con il suo assistente Masa, che conosce poco il russo e ha imparato solo le parole che iniziano con D.
Finalmente! Ancora uno al nostro forum che è appassionato a Fandorin!
Mi rallegra molto il fatto che i romanzi di Boris Akunin (benché non tutti) siano tradotti in varie lingue europee, però c'è una cosa che mi sorprende parecchio: facendo delle copertine per i libri della serie gli editori, non si sa perché, rappresentando Erast Fandorin scelgono delle immagini strane: uno molto somigliante a Rodion Raskolnikov oppure un qualche borghese.
Ultima modifica di Assol il 23 Mar 2011 21:19, modificato 1 volta in totale
Che vergogna!
Вот только этой пошлости здесь не хватало. Вот только здесь ещё Акунина нам не хватает.
Позор! Я уйду с этого форума, если эта гадость и мерзость будет процветать пышным цветом.
Притащите ещё сюда Дашкову, Маринину, Донцову, Оксану Робски и прочию мутату.
Позорище! Che vergogna!
Tornando al ciclo dei libri di Akunin, si può scegliere tra diversi titoli in cui l'investigatore Fandorin ha a che fare con criminali di diversa fattura, ciascun libro è originale e può essere letto singolarmente. Di tutti è disponibile ormai una traduzione in inglese, grazie al lavoro di Andrew Bromfield, un traduttore che è stato selezionato da Akunin stesso. In Italiano sono disponibili invece solo i primi sette romanzi.
Азазель (Azazello): nella Mosca di fine 800, il giovane Fandorin inizia la sua attività di investigatore prestando il servizio civile a supporto della polizia. Tutto inizia a seguito dell’uccisione di un ricco moscovita, ma le sue indagini lo portano a scoprire una cospirazione di grande portata. Da questa opera è stato tratto un film nel 2003, da Alexander Adabashyan
Турецкий гамбит (la mossa dei Turchi): Fandorin è diventato agente della polizia segreta russa, viene perciò inviato a risolvere un caso misterioso nell’ambito della guerra coi Turchi che ha visto protagonista una spia turca in grado di entrare in possesso e alterare il contenuto di messaggi diplomatici tra le due nazioni. Anche in questo caso nel 2005 è stato tratto un film da parte di Dzhanik Faiziyev, che ha ottenuto grandi successi in Russia, ottenendo l’Aquila d’Oro per i migliori costumi e la miglior regia
Левиатан (Leviatano): un ispettore di polizia francese salpa dall’Inghilterra per l’India. A bordo della nave “leviatano”, si incontra con Fandorin, ormai diplomatico affermato. Nel frattempo si è verificato un grande eccidio di massa a Parigi, e l’assassino sta viaggiando sulla stessa nave. I due investigatori dovranno trovarlo e arrestarlo
Смерть Ахиллеса (la morte di Achille): Fandorin è tornato a Mosca, dopo aver prestato servizio in Giappone. Purtroppo deve assistere a un triste evento per la Russia: la morte del veterano Mikhail Sobolev, morto misteriosamente nella sua camera di albergo. Fandorin ha molti dubbi che si sia trattato di un infarto, come si potrebbe credere all’inizio e inizia a fare una serie di indagini
Особые поручения (incarichi speciali): in questo libro vengono raccontati due diversi episodi in cui Fandorin svolge servizio dal governatore di Mosca. Nel primo racconto (Пиковый валет) insegue un furfante che aveva ordito una truffa ai danni del governatore; nel secondo racconto (Декоратор) da la caccia a uno spietato assassino, forse allo stesso Jack lo squartatore
Статский советник (il consigliere di stato): l’omicidio di un generale viene perpetrato da un individuo che ha assunto le sembianze di Fandorin. Il fatto viene rivendicato da un cosca, cioè il Gruppo di Combattimento, guidata da Mr Green. Fandorin va in cerca di quest’ultimo. Le astuzie di Mr Green gli consentono di scappare e la missione di Fandorin fallisce. Subentra quindi il principe Pozharsky per la risoluzione del caso e questi riesce ad avere la meglio su Mr.Green. Fandorin perde gran parte della sua reputazione di investigatore e dovrà recuperare buona parte della sua fama. Nel 2005 è stato tratto un film, regia di Filip Yankovsky, che ha vinto l’Aquila d’oro come migliori attori, protagonista e non protagonista.
Коронация, или Последний из романов (l'incoronazione o l'ultimo dei Romanov): l’azione si svolge in occasione dell’incoronazione dello zar Nicola II. Poco prima dell’evento il cuginetto del futuro Zar viene rapito. La gang che ha organizzato il rapimento chiede come riscatto un diamante dello scettro reale, la cui mancanza durante la cerimonia creerebbe uno scandalo internazionale. Fandorin viene incaricato di trovare il bambino e liberarlo ma per farlo dovrà spingersi fino in America.
Любовница смерти (l'amata della morte): la vicenda è narrata attraverso il punto di vista di Colombina, una giovane ragazza che si è appena trasferita a Mosca da Irkutsk per cercare fortuna come scrittrice. Il caso la porta a incontrare il club del suicidio, il che si rivelerà per lei molto pericoloso.
Любовник смерти (l'amante della morte): analogamente al libro precedente, qui le vicende sono narrate secondo il punto di vista di Senka, un giovane ragazzo di povere origini che si trova presto coinvolto in una pericolosa attività criminale. Soltanto l’aiuto di Fandorin potrà essere per lui utile per uscire dal giro.
Алмазная колесница (la biga di diamanti): durante la guerra russo-nipponica, Fandorin deve difendere la ferrovia trans-siberiana dagli attacchi nemici. Per questo si mette sulle tracce di un pericoloso agente giapponese, e la cosa lo spinge fino in Giappone. Qui le sue ricerche lo portano a immischiarsi in una pericolosa trama, volta ad assassinare un uomo di stato tramite un gruppo di ninjas. Molti punti lasciati in sospeso all’inizio del libro si risolvono alla conclusione.
Нефритовые Четки (le perle di rosario): questo libro è una raccolta di storie illustrate, ambientate in Giappone, Inghilterra, America e Francia. I riferimenti agli autori preferiti di Akunin sono in questo caso molto espliciti.
La novella Сигумо (Sigumo) è dedicata a Sanyutei Encho e al misticismo nipponico;
Table-Talk 1882 года (Tavolo di discussione anno 1882), che si svolge in un casinò dove Fandorin è chiamato a risolvere, senza uscire dal luogo, un caso di sparizione di persona durato molti anni, richiama alla mente Edgar Alan Poe;
Из жизни щепок( Dalla vita dei turaccioli) fa riferimento al metodo di George Simenon e del suo Maigret nel raccontare come Fandorin scova il responsabile dell’avvelenamento di un uomo di potere;
Нефритовые четки (Le perle di rosario) che parla della strage degli antichi commercianti di cose orientale è ispirato alla Cina e a Robert van Gulik;
Скарпея Баскаковых (La scarpea dei Baskakov) riprende già dal titolo “il bracco dei Baskervilles” di Conan Doyle ma parla di un grosso serpente che tormenta i cittadini di una cittadina russa e che si crede debba essere presagio della fine della nobiltà locale;
Одна десятая процента ( Un dieci percento) è dedicato a Patricia Highsmith e parla di un apparente omicidio di cui si ha una persona sospettata ma priva di alcun movente;
Чаепитие в Бристоле ( Un the a Bristol) è ispirato al personaggio Miss Marple di Agatha Christie, che nel racconto è la vecchia signora che ospita Fandorin in Inghilterra e a cui lui pian piano si affeziona
Долина Мечты ( valle da sogno): Fandorin è in america per i suoi studi universitari, ma la sua fama di investigatore lo porta a farsi coinvolgere in un caso locale di truffa. Leggendo questa novella, si respira decisamente aria western. L’autore l’ha dedicata a Washington Irving.
Перед концом света (prima della fine del mondo) si svolge nel grande nord russo, dove Fandorin è incaricato di svolgere un censimento, il primo del governo russo…nel farlo però trova una serie di ostacoli, tra cui le rivolte dei Vecchi Credenti. Questa novella, a carattere mistico, è dedicata a Umberto Eco.
Узница башни (il prigioniero della torre) si svolge da un castello francese dove all’inizio del 900 vive un nobile che è continuamente terrorizzato da un furfante di nome Lupin. Per venire fuori dalla situazione divenuta per lui insopportabile, il nobile fa intervenire Fandorin ma anche Sherlock Holmes. La storia è raccontata pertanto da questi due punti di vista. E’ dedicato a Maurice Leblanc
Весь мир театр (il teatro di tutto il mondo) . Alcuni eventi strani accadono ad una attrice importante del Teatro dell’Arca di Noe, di nome Eliza. A poco a poco tutti i suoi cari vengono uccisi, e le vengono giocati scherzi sempre più crudeli. Fandorin interviene a sua difesa, ma finisce per innamorarsi. Il suo coinvolgimento è tale, che scrive un’opera teatrale per la sua compagnia teatrale. Il suo amore, da un lato lo avvicina a Eliza, dall’altro però lo distoglie dalle sue ricerche.
Ultima modifica di Cicerin il 23 Mar 2011 20:46, modificato 3 volte in totale
In conclusione del post, cerco di tratteggiare una biografia del personaggio, che sia il più possibile trasversale ai vari romanzi. Purtroppo, per ora ne ho letti pochi di libri di Akunin, per cui mi posso basare soprattutto sulle recensioni e su quello che mi hanno raccontato i miei amici russi. Ma le poche letture che ho fatto mi hanno fatto trascorrere delle ore davvero piacevoli. Un po' come, molti anni fa, quando leggevo i fumetti di Dylan Dog
PRODROMI DELLA STORIA
Siamo alla fine dell' Ottocento. All'età di 19 anni, Erast che è già orfano di madre, viene abbandonato anche dal padre che si è indebitato fino al collo. Per questo deve interrompere gli studi all'università di Mosca e viene avviato alla carriera di poliziotto. Durante le sue prime attività investigative conosce Elizaveta, una ragazza di poco più giovane, e se ne innamora. I due stanno per sposarsi, ma l'esplosione di un pacco bomba strappa ad Erast la sua amata per sempre. Il dolore legato a questa perdita sarà per l'investigatore una ferita che lo accompagnerà sempre rendendolo malinconico.
LE AVVENTURE DI ERAST FANDORIN
Nell'ambito della guerra tra l'impero ottomano e la Russia, gli viene dato l'incarico di catturare una spia turca.
In Giappone, dove si è recato di sua sponte al seguito dell'ambasciatore russo, salva la vita di un ex capo clan che in segno di riconoscenza gli insegna i segreti delle arti marziali. La notizia della morte di un caro amico lo riporta però in Russia dove inizia a prestare servizio per il governatore generale di Mosca.
Un enorme equivoco lo scredita pubblicamente e viene sospettato di tentato omicidio ai danni di quest'ultimo. Le scuse di coloro che lo avevano sospettato non bastano ed Erast decide di diventare un investigatore privato e di rinunciare al servizio pubblico. Dopo un soggiorno per completare i suoi studi in America, ritorna in Russia in occasione dell' incoronazione di Nicola II dove il suo ruolo è fondamentale per evitare uno scandalo internazionale. Successivamente Erast protegge la ferrovia trans-siberiana dagli attacchi della guerra russo-giapponese.
LA CONCLUSIONE DEL CICLO
Erast, giunto ormai a una certa età, si risposa. Dopo una breve vita felice, iniziano le rivolte della Guerra Civile. Sua moglie è gravida e fugge a Londra. Il figlio di Erast, Alexander, nascerà in Inghilterra e non vedrà mai il padre. Sembrerebbe che Erast morì in Russia, in quegli anni.
Non sapevo che «Любовница смерти» («L'Amata della morte») e «Любовник смерти» («L'Amante della morte») erano tradotti in italiano, davvero?
«Алмазная колесница» in italiano ha ricevuto il titolo «Il Marchio del fuoco», a proposito, il libro è ambientato in Giappone ed molto interessante.
Che vergogna!
Вот только этой пошлости здесь не хватало. Вот только здесь ещё Акунина нам не хватает.
Позор! Я уйду с этого форума, если эта гадость и мерзость будет процветать пышным цветом.
Притащите ещё сюда Дашкову, Маринину, Донцову, Оксану Робски и прочию мутату.
Позорище! Che vergogna!
Zarevich, ti chiedo scusa!
Ho capito quello che hai scritto. Se me lo chiedi, in qualità di fondatore del forum, cancellerò
quanto ho scritto. Ribadisco che i libri di Akunin non fanno parte dei miei generi letterari
preferiti. Non avevo mai letto libri gialli, ad eccezione di qualcuno di Agatha Christie.
Però credo che il personaggio di Fandorin sia interessante, e alcuni libri di Akunin siano
delle buone letture. Non letture impegnate magari, ma buoni libri per il treno o per la spiaggia...
Forse mi sbaglio, forse si tratta di letteratura spazzatura, come credono
alcuni critici e come credi anche tu.
Tuttavia, si tratta di libri che hanno avuto grande successo, in Russia prima che in Inghilterra e in
Europa.La passione per Fandorin ha coinvolto una grande fetta di lettori russi. (e Assol è fra questi)
Per questo, credevo fosse giusto parlare di Fandorin...come esempio di detective made in Russia! Conosco almeno un paio di russi, che hanno letto ogni libro di Akunin... così come in Italia molti
hanno letto tutta la serie di Harry Potter.
Per questo il fenomeno non può essere ignorato.
Se non sei d'accordo, dimmi le tue ragioni in MP, e son disponibile a rivedere il post
Вместо того, чтобы переводить достойную русскую литературу, итальянские переводчики купились на такого рода бездарность и пошлость, как Акунин. Итальянским переводчикам нечего переводить? Лучше бы перевели заново Достоевского, а то настоящие переводы ужасные. Я бы не хотел, чтобы на форуме ARCA RUSSA, который уже несколько лет представляет итальянским читателям лучшие образцы русской литературы, были бы подобные посты посвящённые самым мрачным страницам современной действительности.
То что вы здесь представляете - это НЕ ЛИТЕРАТУРА! ЭТО ПОШЛОСТЬ!
Non sapevo che «Любовница смерти» («L'Amata della morte») e «Любовник смерти» («L'Amante della morte») erano tradotti in italiano, davvero?
«Алмазная колесница» in italiano ha ricevuto il titolo «Il Marchio del fuoco», a proposito, il libro è ambientato in Giappone ed molto interessante.
Scusa Assol, ho sbagliato.
I due libri che hai citato non sono ancora stati tradotti in italiano.
Alcuni altri sono un po' difficili da trovare...comunque i primi sette, con un po' di pazienza
si possono trovare in qualche libreria. Akunin qui non sembra avere più fortuna di molti
altri scrittori russi, ben più importanti. Ma se uno si accontenta di una traduzione inglese si può
accedere facilmente alla lettura di tutti i libri del ciclo Fandorin
Ultima modifica di Cicerin il 21 Mar 2011 00:50, modificato 1 volta in totale
Вместо того, чтобы переводить достойную русскую литературу, итальянские переводчики купились на такого рода бездарность и пошлость, как Акунин. Итальянским переводчикам нечего переводить? Лучше бы перевели заново Достоевского, а то настоящие переводы ужасные. Я бы не хотел, чтобы на форуме ARCA RUSSA, который уже несколько лет представляет итальянским читателям лучшие образцы русской литературы, были бы подобные посты посвящённые самым мрачным страницам современной действительности.
То что вы здесь представляете - это НЕ ЛИТЕРАТУРА! ЭТО ПОШЛОСТЬ!
La mia opinione è questa: per avvicinarsi alla cultura russa, si deve ovviamente parlare di Dostoevsky,
Tolstoj, Cechov, Achmatova, Gogol' e così via. Ma non si può trascurare di parlare di fenomeni quali
i libri di Akunin, una letteratura minore, se vuoi pure di serie B, ma che comunque piace molto ai russi.
I traduttori italiani dovrebbero tradurre anche questo, accanto ai classici...
Le vie verso la Russia sono infinite...
io mi sono avvicinato attraverso la lettura delle fiabe di A.N. Afanas'ev.
...ma altri potrebbero avvicinarsi attraverso le avventure di Fandorin, narrate da Akunin.
Il che mi sembra importante, soprattutto nell'anno della cultura russa in Italia, che vedrà senz'altro un incremento del numero medio dei lettori dell' Arca Russa
Ultima modifica di Cicerin il 21 Mar 2011 00:54, modificato 5 volte in totale
Però credo che il personaggio di Fandorin sia interessante, e alcuni libri di Akunin siano
delle buone letture. Non letture impegnate magari, ma buoni libri per il treno o per la spiaggia...
I libri di Boris Akunin sono molto saggi e sempre destano nei lettori un vivo interesse di conoscere meglio la storia della Russia.
Però se li leggerai in treno o sulla spiaggia, rischi di saltare la tua fermata oppure abbronzare troppo.
Roba da matti!
O roba da Sgarbi, se preferite.
Che poi è la stessa cosa.
Poche settimane fa Myshkin si sfogava con una discussione
( https://www.arcarussa.it/forum/1-vt4...der=asc&start=0 ) ,
lamentandosi che gli utenti registrati ignorassero le discussioni.
Be', Myshikin, questo topic è la risposta.
La letteratura è la forma d'espressione umana che ha come mezzo il linguaggio verbale e come risultato un testo. Strettamente legata alle facoltà intellettuali e simboliche della mente umana, ha come finalità le più disparate: la comunicazione, l'informazione, l'arte, l'istruzione, la memoria, l'intrattenimento.
Per estensione la letteratura è anche l'insieme dei componimenti verbali.
Penso che sia giunto il momento di fare l'ordine di libri di Akunin che tempo fa qualcuno mi aveva consigliato. Credo sia davvero uno scrittore molto interessante.
Che vergogna!
Вот только этой пошлости здесь не хватало. Вот только здесь ещё Акунина нам не хватает.
Позор! Я уйду с этого форума, если эта гадость и мерзость будет процветать пышным цветом.
Притащите ещё сюда Дашкову, Маринину, Донцову, Оксану Робски и прочию мутату.
Позорище! Che vergogna!
А потом ещё кто-то удивляется, почему здесь так мало пишут. Если ты будешь на всё, что тебе не по нраву, реагировать таким макаром, то и та кучка людей, что посещает форум, разбежится. Тебе это надо?
Я сам Акунина не читал (детективный жанр не слишком люблю, да и в русской литературе у меня и среди классиков есть вопиющие пробелы), но, может быть, теперь пойду и возьму его в библиотеке.
Сейчас полез в виртуальный каталог и обнаружил, что в университетской (!) библиотеке есть не только романы Акунина из цикла про Фандорина (с первого по девятый включительно и одинадцатый), но и литературоведческие статьи (исследуемые аспекты: интертекстуальность и история). Как тебе такое?
La data di oggi è Giovedì, 12 Dicembre 2024, 03:39 | Tutti i fusi orari sono UTC + 1 ora
Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti Utenti Registrati: Nessuno
Lista Permessi
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files in questo forum Puoi scaricare gli allegati in questo forum Puoi inserire eventi calendario in questo forum