Mi incuriosiscono le avventure del commissario Fandorin che hai così ben presentato.
In effetti la mia attenzione è stata catturata dal titolo originale russo di questo primo romanzo. Infatti questo nome "Azazel" lo conoscevo già perchè è il titolo di una raccolta di racconti del famosissimo scrittore di fantascienza Isaak Asimov, che in Italia è molto letto. Non sò se la decisione dell'editore italiano di cambiare titolo (deprecabile come tu stessa affermi) sia dovuta proprio a questo motivo: Frassinelli fa parte del gruppo Mondadori, e la Mondadori ha nel suo catalogo Asimov...
In ogni caso sarebbe interessante scoprire quale enigna si cela dietro alla decisione di Boris Akunin di impiegare questo misterioso nome ebraico quale titolo del suo romanzo ed eventualmente che significato abbia nel contesto della trama.
In Asimov Azazel era un piccolo demone, nei testi sacri ebraici non si capisce bene chi sia (ci sono diverse interpretazioni), e anche nella letteratura russa c'è il precedente di Bulgakov, infatti in Мастер и Маргарита è presente anche un personaggio con lo stesso nome che è al servizio di Woland.