Per Beo:
Что вырезали из российского варианта новой экранизации «Войны и мира»
Начался показ экранизации «Войны и мира» Льва Толстого, в создании которой принимали участие телекомпании ведущих европейских стран. До показа в России экранизация с триумфом прошла по Европе.
На телеканале «Россия» начался показ экранизации «Войны и мира» Льва Толстого, в создании которой принимали участие телекомпании ведущих европейских держав — Италии, Германии, Франции, Польши, Испании.
В России знаменита экранизация «Войны и мира» Сергея Бондарчука — крупнобюджетный проект с обилием батальных сцен. Новая версия также поражает своими масштабами. Ее бюджет составил 26 миллионов евро. К этой премьере шесть стран шли вместе почти два года. В массовке было задействовано более 15 000 человек, 1800 каскадеров, 1500 лошадей, 650 старинных ружей и 15 пушек.
В пятнадцати тысячах эпизодов использовали пять тысяч костюмов.
Гендиректор телеканала «Россия» Антон Златопольский говорит, что перед создателями 4-серийного фильма стояла непростая задача — найти грань между русским и европейским восприятием произведения Толстого. Это попытались сделать авторы сценария — итальянцы Энрико Медиоли и Лоренцо Фавелла. Последний, в частности, написал сценарий к культовой гангстерской саге «Однажды в Америке».
После написания сценария редакторы с российской стороны пытались приблизить текст к оригиналу. «Сценарий переписывался несколько раз. Мы хотели, чтобы текст максимально соответствовал первоисточнику, — рассказывает генпродюсер канала “Россия” Сергей Чумаков. — Но потом поняли, что со всеми договориться просто нереально. И постарались убрать хотя бы очевидные глупости. Но и тут не все получилось. Например, во время вступления Наполеона в Москву показан горящий город. И там рядом с Кремлем стоит храм Христа Спасителя, который, как мы с вами знаем, построили много позже и как раз в память о погибших в той войне героях! Я говорю: “Да что вы! Этого храма в то время еще не было. Срочно вырезайте этот кусок!” Но они отказались, сославшись на то, что у них этого никто не знает, а красивый кадр портить жалко. На наших экранах этой нелепицы, конечно же, не будет».
Режиссер фильма, румын по национальности, Роберт Дорнхельм одно время работал с самой великой фигурой современного кино — Стивеном Спилбергом.
В знаменитой батальной сцене Бородинского сражения «оскароносного» фильма Сергея Бондарчука участвовали 120 тысяч человек. У режиссера Роберта Дорнхельма — 15 тысяч (остальные дорисованы на компьютере). Но режиссер самоуверен: «Нам не требовались три года на съемки и самый большой бюджет, когда-либо потраченный на фильм для того, чтобы рассказать о том, почему люди не должны начинать войну. Чтобы рассказать об идеях Толстого, не нужна большая армия».
Старого князя Болконского сыграл гениальный Мальколм МакДауэлл. Наташу Ростову — молодая француженка Клеменс Поэзи, которая в роли Флер Делакур соперничала с Гарри Поттером в турнире трех волшебников. Пьера Безухова сыграл немец Александр Бейер. По его собственному признанию, благодаря родителям (его назвали в честь Александра Пушкина) и его учительнице по литературе с русской классикой он знаком очень хорошо.
Одна из самых ключевых и характерных ролей — Андрея Болконского — досталась итальянцу Алессио Бони. Актер признается, что успеха Вячеслава Тихонова, которого тот добился в фильме Сергея Бондарчука, ему не повторить, но своего героя он понял.
«Что касается Болконского, то в начале романа его центр тяжести располагается в голове, а затем постепенно он спускается все ближе к сердцу, — говорит в одном из интервью Алессио Бони. — А еще мне понравился Петербург. Это превосходно! Я отметил для себя три качества, за которые полюбил этот город. Во-первых, архитектура. Во-вторых — Нева и каналы. И, наконец, ваше небо. Это не средиземноморское небо — голубое и недосягаемое, а северное — серое, близкое к человеку. Приехав в Петербург, я понял, почему Андрей Болконский думает о небе».
Только роли первых людей государства не посмели дать никому, кроме русских. Всего в фильме заняты три российских актера: фельдмаршала Кутузова играет Владимир Ильин, царя Александра Первого — Игорь Костолевский, Николая Ростова — Дмитрий Исаев, известный зрителям по сериалу «Бедная Настя».
«На предложение участвовать в этом фильме я сразу ответил согласием, — рассказывает Игорь Костолевский. — Но заявил, что хочу сыграть именно императора Александра I. В первый же съемочный день я спросил режиссера: “Как мне нужно сидеть на троне?” Роберт ответил: “Ты же царь! Можешь сидеть, как угодно”»
До показа в России экранизация с триумфом прошла по Европе. «Рейтинг был сумасшедший. В Италии “Войну и мир” смотрел каждый четвертый! Причем, зритель был самый разный: и тот, кто впервые открывал для себя Толстого и видел в картине любовную или историческую драму, и тот, кто читал роман и понимает всю его эпохальность», — говорит продюсер фильма «Война и мир» Лука Барнабей.
Вместе с новым проектом в Европу пришел Лев Толстой. «Во время показа серий многие издания вместе с газетой продавали еще и роман. Раскуплено все. Они переиздавались. И я говорю о тысячах экземпляров», — говорит директор итальянского Института русской культуры и языка Карло Феддуцци.
Вслед за итальянской премьерой — уже общеевропейская. Толстого откроет для себя Франция, Испания, Польша и Британия. В каждой из этих стран телезрители увидят версию картины на своем родном языке.
У российских телезрителей первая серия экранизации вызвала неоднозначную реакцию.
Многие обращают внимание на искажение сюжета, схематичность изложения событий и спорный подбор актеров. Высказывается мнение, что иностранные актеры не способны до конца прочувствовать замысел русского писателя.
Итальянская критика также была несколько разочарована новой экранизацией романа Льва Толстого.
«Толстой для малограмотных» — так искусствовед Антонио Скурати озаглавил рецензию на фильм, опубликованную туринской газетой «Стампа».
«Италия — отсталая в культурном плане страна, и с этим положением должен считаться каждый, кто предпринимает попытку воспроизвести на голубом экране великое литературное произведение», — саркастически предупреждает автор. По мнению искусствоведа, «итальянцам нужно научиться объединять законы телевизионного показа и столетия великой литературы, оставшиеся за плечами».
Материал подготовлен интернет-редакцией
www.rian.ru на основе информации открытых источников
____________
Огненный ангел