Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione Pagina 1 di 1
 
«QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA»
Autore Messaggio
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA» 
 
Canzone malinconica, direi tipicamente russa, del 1945.
Testo di Alexej Fatjànov, musica di V. Soròkin.

Buon ascolto Smile


Link




Ultima modifica di Vincentius Antonovich il 02 Ott 2010 11:58, modificato 3 volte in totale 




Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio Re: «QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA» 
 
«QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA»
«КОГДА ПРОХОДИТ МОЛОДОСТЬ»
Musica: Vladimir Soròkin (Владимир Сорокин)
Testo: Aleksej Fatjànov (Алексей Фатьянов 1919-1959)

Canta Leonid Utiossov (Леонид Утёсов 1895-1982), il primo esecutore di questa bella canzone. Filmato nel 1966.

Link


Questo video rappresenta un brano dalla celebrazione nel 2005 del 90esimo anniversario del celebre attore teatrale Vladimir Zèldin (Владимир Зельдин, nato nel 1915). Quest’anno, 2010, Vladimir Zèldin compie 95 anni. Nel video il giovane attore Aleksandr Domagàrov (Александр Домагаров) con Vladimir Zèldin cantano insieme questa canzone «Когда проходит молодость» «Quando la giovinezza passa». Guardate questo video, è molto commovente.

Link



Когда проходит молодость,
Quando la giovinezza passa,
Длиннее ночи кажутся,
Le notti sembrano più lunghe,
Что раньше было сказано,
Ciò che era stato detto prima,
Теперь уже не скажется.
Ora non più si dirà,
Не скажется, не сбудется,
Non si dirà, non si avvererà,
А скажется - забудется,
E se si dirà – si dimenticherà,
Когда проходит молодость,
Quando la giovinezza passa,
То по-другому любится.
Allora si ama diversamente.

Но что нам в жизни сетовать
Ma non dobbiamo lamentarci nella vita
На то, что ночи длинные,
Del fatto che le notti sono più lunghe,
Ещё полны рассветами
Ancora sono piene dell’alba
Все ночи соловьиные.
Tutte le notti d’usignolo.
Коль ночи соловьиные –
Ma se ci sono le notti d’usignolo -
Цветут кусты жасминные,
Fioriscono i cespugli di gelsomino,
И ты, как прежде, кажешься
E tu, come prima, sembri
Кудрявою рябиною.
Un sorbo frondoso.

Пускай густые волосы
Lascia che i capelli folti
Подёрнулися инеем,
Si coprano di brina,
Глаза твои усталые
I tuoi occhi stanchi
Мне кажутся красивее.
Mi sembrano più belli.
Что не сбылось, то сбудется,
Quello che non si avverò, si avvererà,
Навеки не забудется,
Non si dimenticherà per sempre,
Когда проходит молодость –
Quando la giovinezza passa -
Ещё сильнее любится.
Si ama più forte.

1945

  

QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA.gif
Descrizione: «QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA» 
Dimensione: 30.06 KB
Visualizzato: 2909 volta(e)

QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA.gif







____________
Zarevich
Online Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio Re: «QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA» 
 
«QUANDO LA GIOVINEZZA PASSA»
«КОГДА ПРОХОДИТ МОЛОДОСТЬ»
Musica: Vladimir Soròkin (Владимир Сорокин)
Testo: Aleksej Fatjànov (Алексей Фатьянов)

Canta Leonid Utjòssov (Леонид Утёсов)
https://www.youtube.com/watch?v=TymMJP0RM6w

Canta Leonid Utjòssov (Леонид Утёсов)
https://www.youtube.com/watch?v=Y4eGQg3ZWcI

Когда проходит молодость, = Quando la giovinezza passa,
Длиннее ночи кажутся, = Le notti sembrano più lunghe,
Что раньше было сказано, = Ciò che era stato detto prima,
Теперь уже не скажется. = Ora non più si dirà,
Не скажется, не сбудется, = Non si dirà, non si avvererà,
А скажется - забудется, = E se si dirà – si dimenticherà,
Когда проходит молодость, = Quando la giovinezza passa,
То по-другому любится. = Allora si ama diversamente.

Но что нам в жизни сетовать = Ma non dobbiamo lamentarci nella vita
На то, что ночи длинные, = Del fatto che le notti sono più lunghe,
Ещё полны рассветами = Ancora sono piene dell’alba
Все ночи соловьиные. = Tutte le notti d’usignolo.
Коль ночи соловьиные – = Ma se ci sono le notti d’usignolo -
Цветут кусты жасминные, = Fioriscono i cespugli di gelsomino,
И ты, как прежде, кажешься = E tu, come prima, sembri
Кудрявою рябиною. = Un sorbo frondoso.

Пускай густые волосы = Lascia che i capelli folti
Подёрнулися инеем, = Si coprano di brina,
Глаза твои усталые = I tuoi occhi stanchi
Мне кажутся красивее. = Mi sembrano più belli.
Что не сбылось, то сбудется, = Quello che non si avverò, si avvererà,
Навеки не забудется, = Non si dimenticherà per sempre,
Когда проходит молодость – = Quando la giovinezza passa -
Ещё сильнее любится. = Si ama più forte.


  




____________
Zarevich
Online Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione  Pagina 1 di 1
 

Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti
Utenti Registrati: Nessuno


 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum