«NON LAVANDO, QUINDI ROTOLANDO»
Fraseologismo «non lavando, quindi rotolando» («не мытьём, так катаньем») significa infastidire qualcuno, raggiungere un obiettivo non in un modo, ma in un altro, ostinatamente e ad ogni costo. Di solito lo dicono con disapprovazione per le persone troppo persistenti e testarde. L’unità fraseologica russa «не мытьём, так катаньем» ha un equivalente italiano: «con le buone o con le cattive» o «in un modo o nell’altro». L'espressione è nata ai vecchi tempi nella vita contadina. Nel linguaggio delle donne del villaggio, «lavare» («мыть») significava «fare il bucato» («стирать»). Le contadine lavavano la biancheria in due passaggi: prima la lavavano in acqua e poi la arrotolavano. L'arrotolamento della biancheria è un vecchio modo di stirare: il tessuto strizzato veniva avvolto su un rullo o mattarello e steso con un rublo su una superficie piana. Un rubel era una tavola di legno con un manico a un'estremità. Si preferiva stirare le cose lavate arrotolandole. Si credeva che i ferri potessero rovinare il tessuto. Inoltre, in questo modo, l'acqua rimanente veniva spremuta dalla biancheria. Il bucato era un processo difficile e richiedeva resistenza da parte delle contadine. Anche se dopo il lavaggio la biancheria non risultava perfettamente pulita, i capi ben arrotolati apparivano freschi e in ordine. E coś è nato il significato dell’unità fraseologica «non lavando, quindi rotolando» («не мытьём, так катаньем») - per raggiungere l'obiettivo, dopo aver provato in molti modi.
NON LAVANDO, QUINDI ROTOLANDO» 1.jpg | |
Descrizione: | «NON LAVANDO, QUINDI ROTOLANDO» |
Dimensione: | 21.23 KB |
Visualizzato: | 1030 volta(e) |
NON LAVANDO, QUINDI ROTOLANDO» 2.jpg | |
Descrizione: | «NON LAVANDO, QUINDI ROTOLANDO» |
Dimensione: | 28.49 KB |
Visualizzato: | 1030 volta(e) |
NON LAVANDO, QUINDI ROTOLANDO» 3.jpg | |
Descrizione: | «NON LAVANDO, QUINDI ROTOLANDO» |
Dimensione: | 46.67 KB |
Visualizzato: | 1030 volta(e) |
____________
Zarevich