«VOCABOLARIO DELLA CULTURA DI CHIESA ORTODOSSA»
«СЛОВАРЬ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКОВНОЙ КУЛЬТУРЫ»
Casa Editrice «ACT» Mosca 2008 (Pagine 480)
Издательства «АСТ» Москва 2008
Il Vocabolario comprende piů di 2000 parole, nessi di parole e locuzioni legate con l’Ortodossia e con la vita di chiesa. Ogni articolo del vocabolario contiene l’interpretazione o la spiegazione grammaticale o stilistica e l’origine della parola. Dopo la spiegazione si citano gli esempi in forma della locuzione o della frase idiomatica ed anche le citazioni dalla letteratura religiosa, d’arte o pubblicistica.
Molte concezioni ortososse nel Vocabolario sono illustrate dalle opere d’arte, dalle icone russe.
Il presente Vocabolario č destinato alla vasta cerchia dei lettori aiutandoli meglio ad orientarsi nel mondo delle concezioni ortodosse. Questo Vocabolario sarŕ molto utile anche agli specialisti nel campo della culturologia e della linguistica ed anche agli stranieri che studiano la lingua russa e si interessano della cultura russa ortodossa. Questo Vocabolario č un tesoro per gli interpreti e per i traduttori stranieri che fanno le traduzioni della letteratura russa.
Un piccolo esempio. Sto presentando un piccolo vocabolarietto delle parole difficili o delle parole antiche che si possono incontrare nella letteratura russa:
Блаже (blŕzhe) – благой (buono), добрый (di buon cuore)
Блажите (blŕzhite) – славить (glorificare), восхвалять (lodare)
Брань (bran’) – война (la guerra)
Всуе (vsůje) – напрасно (inutilmente, vanamente)
Десница (desnětsa) – правая рука (la mano destra, la diritta)
Е – его (di lui, di esso)
Еже (jčzhe) – которое (che, quale), чтобы (affinché)
Ей (jej) – да (sě)
Еси (jessě) – ты есть (sei tu)
Есмь (jesm’) – я есть (sono io)
Живот (zhyvňt) – жизнь (la vita)
Зелие (Sčlije) – зелень (il verde, la vegetazione), трава (l’erba)
Зело (selň) – очень (molto), весьма (assai)
Иже (ězhe) – который (il quale, che)
Имя рек (ěmja rek) – назови имя (chiamare per nome)
Камо (kŕmo) – куда (dove)
Кромешний (kromčshnij) – внешний (esteriore, esterno)
Купина (kupěna) – куст (il cespuglio)
Ланита (laněta) – щека (la guancia)
Лепота (lepotŕ) – красота (la bellezza), великолепие (la magnificenza)
Лесть (lest’) – обман (la bugia, la menzogna)
Лукавое (lukŕvoje) – злое (malevolo, malvagio)
Мамона (mamňna) – богатство (la ricchezza)
Мшелоимство (msceloěmstvo) – корыстолюбие (la cupidigia, la cupiditŕ)
Несытый (nesytyj) – алчный (avaro, venale), надменный (arrogante)
Ны (ny) – нас (di noi)
Одесную (odčsnuju) – справа (a destra)
Окаянный (okajŕnnyj) – бедный (povero), злосчастный (nefasto), несчастный (sfortunato)
Окормляти (okormljŕti) – управлять (dirigere)
Паки (pŕchi) – ещё (ancora), снова (di nuovo), опять (ancora una volta)
Пожрати (pozhrŕti) – приносить жертву (sacrificarsi)
Позор (posňr) – зрелище (lo spettacolo)
Презирати (presirŕti) – не смотреть (non guardare), не придавать значения (non fare caso)
Прелесть (prčlest’) – обольщение (la seduzione)
Присно (prěsno) – всегда (sempre)
Ревнование (revnovŕnie) – зависть (l’invidia)
Се (se) – вот (ecco), это (questo)
Сретение (srčtenie) – встреча (l’incontro)
Студный (stůdnyj) – постыдный (vergognoso)
Тропарь (tropŕr’) – краткая пасхальная песнь (il breve canto pasquale)
Туне (tůne) – даром (inutilmente, invano), напрасно (senza ragione)
Ублажати (ublazhŕti) – прославлять (rendere glorioso)
Чаю (ciŕju) – ожидаю (io aspetto)
Честный (cčstnyj) – достойный (degno), драгоценный (prezioso)
Язык (jazyk) – народ (il popolo)
Якоже (jŕkozhe) – как (come), чтобы (affinché, allo scopo di)
VOCABOLARIO DELLA CULTURA DI CHIESA ORTODOSSA.jpg | |
Descrizione: | Galina Skljarčvskaja «VOCABOLARIO DELLA CULTURA DI CHIESA ORTODOSSA» Casa Editrice «ACT» Mosca 2008 (Pagine 480) |
Dimensione: | 15.87 KB |
Visualizzato: | 3888 volta(e) |
____________
Zarevich