Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione Pagina 1 di 1
 
«LE SERATE PRESSO MOSCA» («MOSCOW NIGHTS»)
Autore Messaggio
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «LE SERATE PRESSO MOSCA» («MOSCOW NIGHTS») 
 
«LE SERATE PRESSO MOSCA» («MOSCOW NIGHTS»)
  
«ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА»
«LE SERATE PRESSO MOSCA»
Musica: Vassilij Soloviòv-Sedoj (Василий Соловьёв-Седой)
Testo: Mikhail Matussòvskij (Михаил Матусовский)
Il primo esecutore della canzone nel 1957

Canta Vladimir Tròshyn (Владимир Трошин),
https://www.youtube.com/watch?v=CC0wsBzHrzc

Не слышны в саду даже шорохи, = Non si sentono nel giardino neanche i fruscii,
Всё здесь замерло до утра. = Tutto qui è restato immobile fino al mattino.
Eсли б знали вы, как мне дороги = Se voi sapeste come mi sono care
Подмосковные вечера. = Le serate presso Mosca.

Речка движется и не движется, = Il fiume si muove e non si muove,
Вся из лунного серебра. = È tutto dell’argento di luna.
Песня слышится и не слышится = La canzone si sente e non si sente  
В эти тихие вечера. = In queste serate tranquille.

Что ж бы, милая, смотришь искоса, = Perché tu, cara mia, mi guardi di sbieco,
Низко голову наклоня? = In basso chinando la testa?
Трудно высказать и не высказать = È difficile esprimere e non esprimere  
Всё, что на сердце у меня. = Tutto quello che ho nel cuore.

А рассвет уже всё заметнее. = Ma l’alba è sempre visibile.
Так, пожалуйста, будь добра. = Così, per favore, sii gentile!
Не забудь и ты эти летние = Non dimenticarti queste estive
Подмосковные вечера. = Serate presso Mosca.


«MOSCOW NIGHTS»
Even whispers aren't heard in the garden,
Everything has died down till morning.
If you only knew how dear to me
Are these Moscow nights.

The river moves, unmoving,
All in silver moonlight.
A song is heard, yet unheard,
In these silent nights.

Why do you, dear, look askance,
With your head lowered so?
It is hard to express, and hard to hold back,
Everything that my heart holds.

But the dawn's becoming ever brighter.
So please, just be good.
Don't you, too, forget
These summer, Moscow nights.



Ultima modifica di Zarevich il 17 Ago 2016 15:56, modificato 2 volte in totale 

LE SERATE PRESSO MOSCA 1.jpg
Descrizione: «LE SERATE PRESSO MOSCA»
«MOSCOW NIGHTS»
Musica: Vassilij Soloviòv-Sedoj
Testo: Mikhail Matussòvskij 
Dimensione: 24.34 KB
Visualizzato: 3394 volta(e)

LE SERATE PRESSO MOSCA 1.jpg

LE SERATE PRESSO MOSCA 2.jpg
Descrizione: «LE SERATE PRESSO MOSCA»
«MOSCOW NIGHTS»
Musica: Vassilij Soloviòv-Sedoj
Testo: Mikhail Matussòvskij 
Dimensione: 29.55 KB
Visualizzato: 3394 volta(e)

LE SERATE PRESSO MOSCA 2.jpg

LE SERATE PRESSO MOSCA 3.jpg
Descrizione: «LE SERATE PRESSO MOSCA»
«MOSCOW NIGHTS»
Musica: Vassilij Soloviòv-Sedoj
Testo: Mikhail Matussòvskij 
Dimensione: 23.82 KB
Visualizzato: 3394 volta(e)

LE SERATE PRESSO MOSCA 3.jpg

LE SERATE PRESSO MOSCA 4.jpg
Descrizione: «LE SERATE PRESSO MOSCA»
«MOSCOW NIGHTS»
Musica: Vassilij Soloviòv-Sedoj
Testo: Mikhail Matussòvskij 
Dimensione: 32.57 KB
Visualizzato: 3394 volta(e)

LE SERATE PRESSO MOSCA 4.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Ringraziano per l'utile discussione di Zarevich :
altamarea (17 Agosto),  
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio Re: «LE SERATE PRESSO MOSCA» («MOSCOW NIGHTS») 
 
La canzone «ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧАРА» («LE SERATE PRESSO MOSCA») è stata scritta nel 1955 dal compositore Vassilij Soloviòv-Sedoj (Василий Соловьёв-Седой, 1907-1979) e dal poeta Mikhail Matussòvskij (Михаил Матусовский 1915-1990) per il film «Nei giorni della spatakiada» («В дни спартакиады»). Il film non aveva successo ed era dimenticato, ma la canzone è stata eseguita dall’attore teatrale Vladimir Tròshin (Владимир Трошин, 1926-2008) e nel 1957 è diventata la canzone dell’inaugurazione solenne del Festival della Gioventù a Mosca. Da quell’anno la canzone «Le Serate presso Mosca» («Подмосковные вечера» = «Podmoskòvnyje vecerà») comincia a conquistare tutto il mondo. La canzone è stata cantata in molte lingue straniere:
In italiano: «Le serate a Mosca», «Mezzanotte a Mosca», «Tempo di mughetti»
In francese: «Les nuits de Moscou» е «Le temps du muguet»
In inglese: «Midnight in Moscow» o «Moscow Nights»)
In spagnolo: «Noches de Moscú»
In svedese: «En natt i Moskva»)
In ungherese: «Moszkvai esték»
In finlandese: «Moskovan illat»

Nel 1964 il cantante sovietico Anatolij Solovjànenko (Анатолий Соловьяненко, 1932-1999) ha eseguito questa canzone sotto il titolo «Le serate a Mosca» nel concorso di canzone «Napoli contro tutti» in Italia e si è classifico primo.  

La canzone è viva fino ai nostri giorni, è cantata da molti cantanti. A dir il vero è l’«Inno Serale» («Вечерний Гимн») della città di Mosca. La canzone si chiama «Le Serate presso Mosca» («Подмосковные вечера») in cui si canta della natura di notte dei dintorni di Mosca, non della città stessa. Se leggerete il testo della canzone, tradotto da me, capirete di che cosa si canta.

Dmitrij Khvorostòvskij e Anna Netrèbko sulla Piazza Rossa
https://www.youtube.com/watch?v=sp4SS7GSOLE
 

  




____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione  Pagina 1 di 1
 

Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti
Utenti Registrati: Nessuno


 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum