| «LA CANZONE DI MOSCA» | |
Autore |
Messaggio |
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25913
|
«LA CANZONE DI MOSCA»
«LA CANZONE DI MOSCA» «ПЕСНЯ О МОСКВЕ»
Musica: Tikhon Khrennikov
Testo: Vikto Gussev
La canzone dal film «L’allevatrice di maiali e il pastore» («Свинарка и пастух») 1941
YOU TUBE
https://www.youtube.com/watch?v=1Fn2JfoUVY0
«LA CANZONE DI MOSCA»
Хорошо на московском просторе,
Come va bene sulla vastità di Mosca,
Светят звезды Кремля в синеве.
Splendono le stelle del Cremlino nell'azzurro del cielo.
И, как реки встречаются в море,
E come i fiumi si incontrano nel mare,
Так встречаются люди в Москве.
Così la gente si incontra a Mosca
Нас веселой толпой окружила,
Ci ha circondato con la folla allegra,
Подсказала простые слова,
Ha suggerito le parole semplici,
Познакомила нас, подружила
Ci ha fatti conoscere, ha stretto amicizia,
В этот радостный вечер Москва.
In questa lieta sera Mosca.
RITORNELLO:
И в какой стороне я ни буду,
E in qualsiasi parte non sarò,
По какой ни пройду я траве,
Per qualsiasi erba non passerò,
Друга я никогда не забуду,
L’amico io non dimenticherò mai,
Если с ним подружился в Москве.
Se con lui ho stretto amicizia a Mosca.
Друга я никогда не забуду,
L’amico io non dimenticherò mai,
Если с ним подружился в Москве.
Se con lui ho stretto amicizia a Mosca.
Не забыть мне очей твоих ясных
Non dimenticherò i tuoi chiari occhi,
И простых твоих ласковых слов,
E le tue semplici parole tenere,
На забыть мне московских прекрасных
Non dimenticherò le belle
Площадей, переулков, мостов.
Piazze, i vicoli e i ponti di Mosca.
Скоро встанет разлука меж нами,
Fra poco verrà il distacco fra di noi,
Зазвенит колокольчик - прощай!
Suonerà il campanello – addio!
За горами, лесами, полями
Dietro le montagne, i boschi, i campi
Ты хоть в песне меня вспоминай.
Ricordami almeno nella canzone.
RITORNELLO:
Но я знаю, мы встретимся скоро,
Ma io lo so, noi ci incontreremo di nuovo,
И тогда, дорогая, вдвоем,
Ad allora, mia cara, in due,
На московских широких просторах
Nella vastità di Mosca
Мы опять эту песню споем.
Noi canteremo di nuovo questa canzone.
Ultima modifica di Zarevich il 10 Set 2018 19:35, modificato 4 volte in totale
Descrizione: |
Il film di Ivan Pyrjev «L’allevatrice di maiali e il pastore» (1941) |
Dimensione: |
16.79 KB |
Visualizzato: |
3745 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Ringraziano per l'utile discussione di Zarevich : |
altamarea (17 Settembre), |
|
Oneg
Registrato: Febbraio 2009
Messaggi: 226
Residenza: Firenze
|
Re: «LA CANZONE DI MOSCA»
Zarevich ti ringrazio per questa deliziosa canzone e per la traduzione!
Conoscevo Khrennikov come compositore classico, ma ancora non avevo avuto modo di ascoltare qualcosa dalla sua musica per film.
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25913
|
Re: «LA CANZONE DI MOSCA»
Sai, caro Oneg, queste canzoni vecchie sono molto commoventi. È un film di Ivan Pyrjev del 1941 dell’amore di una ragazza siberiana e un giovane pastore caucasiano i quali si sono incontrati a Mosca e si sono innamorati. Una storia banale, ma così sincera e commovente. La bella canzone melodiosa conosciuta da tutti i russi, scritta da Tikhon Khrènnikov per questo film.
Hai ragione, Tikhon Khrènnikov è un compositore famoso della musica seria, ma scriveva spesso le canzoni per i film e gli spettacoli negli anni ‘40-’70.
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25913
|
Re: «LA CANZONE DI MOSCA»
Il film del 1941 «L’allevatrice di maiali e il pastore» («Свинарка и пастух») del regista Ivan Pyrjev è la commedia musicale. Il film fu girato durante la guerra 1941-1945 ed è uscito soltanto dopo la guerra.
L’addetta all'allevamento di maiali Glàsha (Глаша) e lo stalliere Kuzmà (Кузьма) dalla regione di Vologda (Nord della Russia) li mandano a Mosca alla Mostra Agricola dell’URSS. Glasha su consiglio di sua nonna diligentemente acquisisce l’esperienza delle altre allevatrici di maiali. Per caso incontra alla Mostra un pastore Mussaìb (Мусаиб) di Daghestàn (La repubblica è situata nel Caucaso del Nord. È la parte più meridionale della Russia, ed è delimitata sul lato orientale del Mar Caspio). Mussaib è arrivato dall’villaggio di montagna nel Caucaso. Glasha e Mussaib si sono innamorati. Si mettono d’accordo di incontrarsi fra un anno, alla Mostra a Mosca. Mussaib manda molte lettere a Glasha, ma nessuno può leggerle perché sono scritte in daghestano. Un anno dopo Mussaib arriva a Mosca alla Mostra Agricola e non ci trova Glasha. Viene a sapere delle nozze di Glasha e Kuzmà e si reca al villaggio della regione di Vologda, dove abita Glasha. Fa in tempo a venirci prima del matrimonio…
Una trama ingenua ed un'invenzione bell'e buona, ma col cuore in mano. Il film è incredibilmente buono, schietto, franco, sincero e pulito. È incredibile che il film sia stato girato negli orribili anni della guerra. Il film è musicale con delle canzoni. Una canzone «Come va bene sulla vastità di Mosca» («Хорошо на московском просторе») è conosciuta da tutti. L’altro titolo è «La Canzone di Mosca» («Песня о Москве»).
Tutti conoscono queste parole:
«Друга я никогда не забуду, = L’amico io non dimenticherò mai»,
«Если с ним подружился в Москве. = Se con lui ho stretto amicizia a Mosca».
«LA CANZONE DI MOSCA» «ПЕСНЯ О МОСКВЕ»
Musica: Tikhon Khrènnikov (Тихон Хренников)
Testo: Viktor Gùssev (Виктор Гусев)
La canzone dal film «L’allevatrice di maiali e il pastore» («Свинарка и пастух») 1941
https://www.youtube.com/watch?v=1Fn2JfoUVY0
Хорошо на московском просторе, = Come va bene sulla vastità di Mosca,
Светят звезды Кремля в синеве. = Splendono le stelle del Cremlino nell'azzurro del cielo.
И, как реки встречаются в море, = E come i fiumi si incontrano nel mare,
Так встречаются люди в Москве. = Così la gente si incontra a Mosca
Нас веселой толпой окружила, = Ci ha circondato con la folla allegra,
Подсказала простые слова, = Ha suggerito le parole semplici,
Познакомила нас, подружила = Ci ha fatti conoscere, ha stretto amicizia,
В этот радостный вечер Москва. = In questa lieta sera Mosca.
RITORNELLO:
И в какой стороне я ни буду, = E in qualsiasi parte non sarò,
По какой ни пройду я траве, = Per qualsiasi erba non passerò,
Друга я никогда не забуду, = L’amico io non dimenticherò mai,
Если с ним подружился в Москве. = Se con lui ho stretto amicizia a Mosca.
Друга я никогда не забуду, = L’amico io non dimenticherò mai,
Если с ним подружился в Москве. = Se con lui ho stretto amicizia a Mosca.
Не забыть мне очей твоих ясных = Non dimenticherò i tuoi chiari occhi,
И простых твоих ласковых слов, = E le tue semplici parole tenere,
На забыть мне московских прекрасных = Non dimenticherò le belle
Площадей, переулков, мостов. = Piazze, i vicoli e i ponti di Mosca.
Скоро встанет разлука меж нами, = Fra poco verrà il distacco fra di noi,
Зазвенит колокольчик - прощай! = Suonerà il campanello – addio!
За горами, лесами, полями = Dietro le montagne, i boschi, i campi
Ты хоть в песне меня вспоминай. = Ricordami almeno nella canzone.
RITORNELLO:
И в какой стороне я ни буду, = E in qualsiasi parte non sarò,
По какой ни пройду я траве, = Per qualsiasi erba non passerò,
Друга я никогда не забуду, = L’amico io non dimenticherò mai,
Если с ним подружился в Москве. = Se con lui ho stretto amicizia a Mosca.
Друга я никогда не забуду, = L’amico io non dimenticherò mai,
Если с ним подружился в Москве. = Se con lui ho stretto amicizia a Mosca.
Но я знаю, мы встретимся скоро, = Ma io lo so, noi ci incontreremo di nuovo,
И тогда, дорогая, вдвоем, = Ad allora, mia cara, in due,
На московских широких просторах = Nella vastità di Mosca
Мы опять эту песню споем. = Noi canteremo di nuovo questa canzone.
Guardate il film «L’allevatrice di maiali e il pastore» («Свинарка и пастух
https://www.youtube.com/watch?v=DXk7-6xO2V0
ATTENZIONE!
Nel film recitano due attori: Marina Ladynina (Марина Ладынина, 1908-2003) come Glasha e Vladimir Zèldin (Владимир Зельдин, 1915) come Mussaib. Potete contare quanti anni ha (!!!) oggi il celebre attore russo che nei nostri tempi recita al teatro di prosa di Mosca ed è amato da tutti. Guardate il video del 2014 dove Vladimir Zèldin canta la canzone dal film.
https://www.youtube.com/watch?v=sD3zpSsccWA
BUON ASCOLTO!
Zarevich
Descrizione: |
L’allevatrice di maiali e il pastore |
Dimensione: |
44.15 KB |
Visualizzato: |
1578 volta(e) |
|
Descrizione: |
L’allevatrice di maiali e il pastore |
Dimensione: |
24.89 KB |
Visualizzato: |
1578 volta(e) |
|
Descrizione: |
L’allevatrice di maiali e il pastore |
Dimensione: |
30.62 KB |
Visualizzato: |
1578 volta(e) |
|
Descrizione: |
L’allevatrice di maiali e il pastore |
Dimensione: |
15.33 KB |
Visualizzato: |
1578 volta(e) |
|
Descrizione: |
VLADIMIR ZELDIN |
Dimensione: |
16.31 KB |
Visualizzato: |
1578 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
|
| | |
Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti Utenti Registrati: Nessuno
|
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files in questo forum Puoi scaricare gli allegati in questo forum Puoi inserire eventi calendario in questo forum
|
|
|
|