«EUGENIO ONEGIN»
A cura di Eridano Bazzarelli
Testo russo a fronte
Biblioteca Universale Rizzoli Milamo 2000 (Pagine 639)
Vorrei presentarvi un libro straordinario in tutti i sensi. Si tratta di un romanzo in versi del poeta russo Aleksandr Pushkin, tradotto in italiano dal traduttore italiano e slavista Eridano Bazzarelli (1921-2013). Il romanzo č stato tradotto e pubblicato per la prima volta nel 1960 (Rizzoli) e da allora č stato ripubblicato piů volte in Italia. Ho a casa la sesta edizione di questo romanzo. So che in Italia esistono traduzioni poetiche del romanzo di Pushkin, diverse, ma quella che ha fatto Eridano Bazzarelli č una traduzione completamente diversa, č una traduzione interlineare dal russo all'italiano, non poetica, ma letterale. Ciň aiuterŕ davvero il lettore italiano a comprendere ogni riga del romanzo in modo piů accurato. Molti traduttori lo fanno, soprattutto in Inghilterra. Non traducono i testi poetici in versi, ma fanno semplicemente una traduzione letterale.
Il libro ha due testi, russo e italiano. Tutti possono confrontare il testo originale con la traduzione letterale in italiano. Questa č un’ottima idea e aiuterŕ tutti coloro che vogliono approfondire il romanzo di Pushkin. Inoltre il libro contiene numerosi commenti dell'autore Eridano Bazzarelli. Queste sono spiegazioni e interpretazioni di molte realtŕ e nomi russi che si trovano nel romanzo di Pushkin. Questo aiuterŕ anche il lettore italiano a capire meglio cosa sta succedendo in questo romanzo. Il libro č di piccolo formato, ma piuttosto voluminoso, solo 639 pagine.
SOMMARIO:
• Introduzione
• Cronologia della vita e delle opere
• Giudici critici
• Bibliografia essenziale
• Nota alla traduzione
• «EUGENIO ONEGIN»
• Capitolo primo
• Capitolo secondo
• Capitolo terzo
• Capitolo quarto
• Capitolo quinto
• Capitolo sesto
• Capitolo settimo
• Capitolo ottavo
• Frammenti del viaggio di Onegin
• Capitolo decimo
• Principali varianti e aggiunte
• Commento
• Indice dei nomi
Come potete vedere, questa č un'enciclopedia del romanzo «Eugene Onegin» di Aleksandr Pushkin. Potete scoprire tutto sul romanzo e sullo stesso Pushkin. Eridano Bazzarelli ha fatto un lavoro grandissimo ed enorme che merita rispetto e ammirazione. Si tratta di una grande opera di divulgazione della letteratura russa in Italia. Gli italiani dovrebbero essere orgogliosi di queste persone! Penso che questo libro ora possa essere reperito in Italia e credo che ora ci siano altre ristampe di questo libro. Cercatelo e vi aiuterŕ a comprendere Pushkin e la Russia in generale in molti modi.
Questa edizione dell’Evghenij Oneghin, tradotto in una limpida, nitidissima prosa e curato da Eridano Bazzarelli, rappresenta un avvenimento per il lettore italiano, il quale conosce per la prima volta le importantissime varianti del testo e per la prima volta viene guidato a comprendere l’elusivo, imprendibile «punto di vista» di Aleksandr Pushkin da un commento di grande ricchezza.
Tutta la letteratura russa uscě come per miracolo da questo libro, che oggi ci appare il frutto di un mirabile equilibrio tra spinte contrastanti. Antitesi tra i personaggi, tra i sogni e la freddezza di Oneghin e la tristezza lunare di Tatjana; antitesi tra il gelido e ironico Settecento e il Romanticismo piů appassionato; tra le spinte della lirica e l’attrazione del romanzo; tra le attenzioni alle minime frivolezze della moda (anche gli spazzolini per unghie e i gilet possono suggerire capolavori) e la desolata voce dell’anima; tra l’amore per la «lieve vita» e il senso della sua futilitŕ; tra il gioco dell’ironia, che non isterilisce mai la pagina, e la naturalezza degli abbandoni del cuore, che non ci travolge mai; tra le tarsie delle citazioni e il furor poetico; tra la giovinezza e la maturitŕ…
Dove vive, dove abita dunque Pushkin? Non certo nelle digressioni, nelle quali finge di rivelarsi e si maschera deliziosamente. Pushkin abita nel vuoto, nel grande vuoto poetico, che fascia tutto il libro come una immensa e frusciante cassa di risonanza, e ispira la stupenda scioltezza, l’incomparabile sprezzatura di stile, che dopo un secolo e mezzo non finisce mai di attrarci verso l’Oneghin.
Pushkin Evghenij Oneghin.jpg | |
Descrizione: | Aleksandr S. Puškin «EUGENIO ONEGIN» A cura di Eridano Bazzarelli Testo russo a fronte Biblioteca Universale Rizzoli Milamo 2000 (Pagine 639) |
Dimensione: | 11.88 KB |
Visualizzato: | 344 volta(e) |
____________
Zarevich