Autore |
Messaggio |
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: Tatiana Tolstaja
Si capisce che in quel libro italiano ci siano i suoi raconti diversi.
In quel libro russo che io ho segnalato ci siano i racconti scelti da Tatiana stessa come "my best".
E tu potresti ordinare per te quel libro italiano «На золотом крыльце сидели...» («Sotto il portico dorato ...»)?
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: Tatiana Tolstaja
Sono curioso! In che libro italiano entra un racconto «Смотри на обороте» («Vedi retro»)? E' un racconto di Ravenna.
____________ Zarevich
|
|
|
|
Myshkin
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 4281
Residenza: Roma - Vologda
|
Re: Tatiana Tolstaja
Certo! Ne hai parlato così bene che nasce uno spontaneo interesse a leggere i suoi racconti.
E penso che li prenderò tutti e due, visto che sono gli unici pubblicati qui.
Così poi potrò scrivere quali sono i raconti in essi contenuti.
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: Tatiana Tolstaja
Vorrei spiegarti una cosa. Cosa vuol dire questa frase:
«На золотом крыльце сидели...» («Sotto il portico dorato ...»).
È una filastrocca (считàлочка = scitàlochka) ) di bambini
На златом крыльце сидели: Sotto il portico dorato:
Царь, царевич,
Король, королевич,
Сапожник, портной.
Кто ты будешь такой?
Выбирай поскорей,
Не задерживай добрых
И честных людей!
Puoi tradurla in italiano?
____________ Zarevich
|
|
|
|
Myshkin
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 4281
Residenza: Roma - Vologda
|
Re: Tatiana Tolstaja
Zar, Zarevich,
Re, Principe,
Calzolaio, sarto,
Chi tu sarai di questi?
Scegli in fretta,
non trattener le persone
buone e oneste.
Ma la rima è perduta per sempre....
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: Tatiana Tolstaja
Sì, la rima è perduta, ma il senso è giusto
Caro Kniaz! Sei sempre bravo!
____________ Zarevich
|
|
|
|
Myshkin
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 4281
Residenza: Roma - Vologda
|
Re: Tatiana Tolstaja
Ho acquistato una raccolta di racconti di Tatiana Tolstaja, tradotti in italiano col titolo di uno dei racconti in essa contenuti "La più amata". Esiste anche un altra raccolta, la prima tradotta e pubblicata in Italia, dal titolo "Sotto il portico dorato", ma sfortunatamente era esaurito e non l'ho trovato.
Ecco i racconti contenuti nel libro "La più amata":
"Sonnambulo nella nebbia" ("Сомнамбула в тумане")
"Serafino" ("Серафим")
"Esce la luna dalla foschia" ("Вышел месяц из тумана")
"Notte" ("Ночь")
"La celeste vampa" ("Пламень небесный")
"La più amata" ("Самая любимая")
"Il poeta e la Musa" ("Поет и муза")
"Limpopo" ("Лимпопо")
Descrizione: |
|
Dimensione: |
16.19 KB |
Visualizzato: |
8227 volta(e) |
|
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: Tatiana Tolstaja
Che bello! Ora potresti leggere i racconti della mia scrittrice amata
Peccato che non ci sia un racconto «Смотри на обороте» («Vedi retro»)?
____________ Zarevich
|
|
|
|
Myshkin
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 4281
Residenza: Roma - Vologda
|
Re: Tatiana Tolstaja
Sì, li leggerò senz'altro, ma prima devo ancora terminare "Le anime morte" di Gogol'.
E poi vorrei anche prima leggere "L'ingegno, che guaio!", che finalmente sono riuscito a procurarmi.
Tanto più che è un piccolo libricino. Ora potremo conoscere la traduzione originale di tutti gli aforismi in essa contenuti.
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: Tatiana Tolstaja
Casa Editrice “EXMO” 2007 Mosca
Tatiana Tolstaja «Uva passa» («Изюм» - «Isium»)
La raccolta dei racconti di Tatiana Tolstaja continua la famosa serie dei suoi libri «Kys’» («Кысь»), «Un Giorno” («День»), «Una Notte» («Ночь»), «I Due» («Двое»).
Nel libro «Uva passa» («Изюм») entrano dei racconti dei paradossi della nostra vita quotidiana come in Russia anche all’Occidente. Il libro «Uva passa» («Изюм») farà provare una gran delizia ad un lettore esigente. Questo libro è per i veri buongustai della parola.
Descrizione: |
Tatiana Tolstaja |
Dimensione: |
26.16 KB |
Visualizzato: |
8198 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: TATIANA TOLSTAJA
La nuova raccolta dei racconti di Tatiana Tolstaja «Il Fiume» («Река») esce questi giorni.
Casa Editrice “EXMO” Mosca 2007 (Pagine 384)
С тех пор царь видел сны. Вода и ее переменчивый цвет, ее обманные облики вошли в его сны и притворялись небесным городом, - золото на голубом, зеленое на черном. Водяные улицы - зыбкие, как и полагается; водяные стены, водяные шпили, водяные купола. На улицах - водянистые, голубоватые лица жителей. Царь построил город своего сна, а потом умер, по слухам, от водянки; по другим же слухам, простудился, спасая тонущих рыбаков.
____________ Zarevich
|
|
|
|
Myshkin
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 4281
Residenza: Roma - Vologda
|
Re: TATIANA TOLSTAJA
Caspita! Dopo soli tre mesi dall'uscita del suo ultimo libro ha già scritto un'altra raccolta di racconti.
Tatjana Tolstaja è una scrittrice molto prolifica.
Peccato che solo pochi racconti siano stati tradotti in italiano finora.
|
|
|
|
Angelo di fuoco
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 803
Residenza: Brema
|
Re: TATIANA TOLSTAJA
Zarevich, è possibile che nel passo de "Il fiume" che hai citato Tolstaja alluda allo zar Pietro il Grande ed alla città di San Pietroburgo?
____________ Огненный ангел
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 25982
|
Re: TATIANA TOLSTAJA
Non ci ho pensato. Perché Pietro il Grande?
È una citazione da un racconto.
Il fatto è che tutti i racconti di Tatiana Tolstaja in questo libro sono uniti di una’idea: ACQUA. I racconti d’acqua o acquatici.
____________ Zarevich
|
|
|
|
Angelo di fuoco
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 803
Residenza: Brema
|
Re: TATIANA TOLSTAJA
Perché Pietro il Grande fece costruire la città dei suoi sogni, dominata dall'acqua come al piano generale (la Neva, i fiumicini che vi concorrono ed i numerosi canali) cosí anche nell'architettura (l'azzurro marino ed il verde pallido sono due colori dominanti nell'architettura di San Pietroburgo), con cupole, muri e guglie. Le guglie, da quel che so, entrarono nell'architettura profana russa proprio con Pietro il Grande e dapprima a San Pietroburgo, eppoi, egli vi morí da una malattia che contrasse mentre salvava la gente durante l'inondazione del 1724...
Può darsi che Tolstaja si sia un po' ispirata, forse inconsciamente, a questo personaggio storico, può darsi che la sua sia una vera e propria allusione.
____________ Огненный ангел
|
|
|
|
|