Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Il video non è più disponibile. Di che si trattava?
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
https://www.youtube.com/watch?v=Pmc1LolmzCM&t=8s
Myshkin ha scritto: [Visualizza Messaggio]Il video non è più disponibile. Di che si trattava?
https://www.youtube.com/watch?v=Pmc1LolmzCM&t=8s
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
«ДОСТОЕВСКИЙ МЕЖКОНТИНЕНТАЛЬНЫЙ»
«DOSTOJEVSKIJ INTERCONTINENTALE»
«IL FILM SUL PATRIMONIO DI DOSTOYEVSKY È STATO PREMIATO CON DUE PREMI»
Sotto la direzione di un regista russo, il film è stato girato in tre continenti. Il lavoro di un team internazionale di registi di documentari televisivi «Dostoevskij Intercontinentale» = «Достоевский межконтинентальный» (sceneggiatrice Elena Pogarskaja, regista Ivan Zakharenko) ha ricevuto due premi contemporaneamente nell'Africa meridionale. Al IV Festival Internazionale «Ekurhuleni», tenutosi a Johannesburg, il film documentario-pubblicitario, distribuito sullo schermo sotto gli auspici della TV «BRICS», è stato riconosciuto come miglior documentario. E Ivan Zakharenko è stato dichiarato il miglior regista dello spettacolo. Lo ha riferito al corrispondente dell’«Anno della letteratura» della Fondazione «IL Mondo Russo» («Русский Мир»). Le riprese sono state programmate per coincidere con il bicentenario della nascita di Fiodor Dostoevskij, celebrato nel 2021. Prima di tutto, professionisti di diversi paesi, uniti nel lavorare all'immagine, hanno mostrato come i pensieri e i temi del romanziere russo risuonano nelle anime dei nostri contemporanei, persone di razze e colori della pelle diversi, che vivono in continenti diversi in parti opposte di il mondo. Direttore artistico del Teatro d'Europa di San Pietroburgo Lev Dòdin, attore del Piotr Fomenko Workshop Fiodor Malyshev, regista indiano, autore di oltre 130 lungometraggi, vincitore di quattro premi cinematografici nazionali Kamal Haasan, scrittore S.Ramakshan, capi di musei Dostoevskij di Pietroburgo e Omsk, professori universitari, critici letterari, traduttori, membri di società culturali provenienti da Russia, Cina, India, Brasile e Sudafrica. Anche gli interlocutori dei documentaristi televisivi hanno sottolineato il ruolo delle opere del classico nello studio del russo come lingua straniera in diversi paesi. Episodi messi in scena da «Delitto e castigo», «Idiota» e «I fratelli Karamazov» sono organicamente inseriti nella serie di monologhi di intenditori e scatti di incontri di amanti della letteratura russa. Il lavoro sul progetto sotto la guida di un regista russo ha riunito compagnie televisive di tutti e cinque i paesi «BRICS» situati in Eurasia, Africa e Sud America. Il film è stato trasmesso dalla televisione russa ed è stato anche adattato per spettatori di lingua inglese, portoghese e cinese. Due premi dal Sudafrica non sono i primi sul suo conto. All'attivo del Gran Premio «Dostoevskij Intercontinentale» al Primo Festival del Cinema «Appuntamento con la Russia». Territorio di unità nazionale» («Свидание с Россией. Территория народного единства»), tenutasi ad Arkhànghelsk, e anche il primo posto nella nomination per i documentari al IV Innovative Film Festival di Bangalore, in India.
«DOSTOJEVSKIJ INTERCONTINENTALE»
«IL FILM SUL PATRIMONIO DI DOSTOYEVSKY È STATO PREMIATO CON DUE PREMI»
Sotto la direzione di un regista russo, il film è stato girato in tre continenti. Il lavoro di un team internazionale di registi di documentari televisivi «Dostoevskij Intercontinentale» = «Достоевский межконтинентальный» (sceneggiatrice Elena Pogarskaja, regista Ivan Zakharenko) ha ricevuto due premi contemporaneamente nell'Africa meridionale. Al IV Festival Internazionale «Ekurhuleni», tenutosi a Johannesburg, il film documentario-pubblicitario, distribuito sullo schermo sotto gli auspici della TV «BRICS», è stato riconosciuto come miglior documentario. E Ivan Zakharenko è stato dichiarato il miglior regista dello spettacolo. Lo ha riferito al corrispondente dell’«Anno della letteratura» della Fondazione «IL Mondo Russo» («Русский Мир»). Le riprese sono state programmate per coincidere con il bicentenario della nascita di Fiodor Dostoevskij, celebrato nel 2021. Prima di tutto, professionisti di diversi paesi, uniti nel lavorare all'immagine, hanno mostrato come i pensieri e i temi del romanziere russo risuonano nelle anime dei nostri contemporanei, persone di razze e colori della pelle diversi, che vivono in continenti diversi in parti opposte di il mondo. Direttore artistico del Teatro d'Europa di San Pietroburgo Lev Dòdin, attore del Piotr Fomenko Workshop Fiodor Malyshev, regista indiano, autore di oltre 130 lungometraggi, vincitore di quattro premi cinematografici nazionali Kamal Haasan, scrittore S.Ramakshan, capi di musei Dostoevskij di Pietroburgo e Omsk, professori universitari, critici letterari, traduttori, membri di società culturali provenienti da Russia, Cina, India, Brasile e Sudafrica. Anche gli interlocutori dei documentaristi televisivi hanno sottolineato il ruolo delle opere del classico nello studio del russo come lingua straniera in diversi paesi. Episodi messi in scena da «Delitto e castigo», «Idiota» e «I fratelli Karamazov» sono organicamente inseriti nella serie di monologhi di intenditori e scatti di incontri di amanti della letteratura russa. Il lavoro sul progetto sotto la guida di un regista russo ha riunito compagnie televisive di tutti e cinque i paesi «BRICS» situati in Eurasia, Africa e Sud America. Il film è stato trasmesso dalla televisione russa ed è stato anche adattato per spettatori di lingua inglese, portoghese e cinese. Due premi dal Sudafrica non sono i primi sul suo conto. All'attivo del Gran Premio «Dostoevskij Intercontinentale» al Primo Festival del Cinema «Appuntamento con la Russia». Territorio di unità nazionale» («Свидание с Россией. Территория народного единства»), tenutasi ad Arkhànghelsk, e anche il primo posto nella nomination per i documentari al IV Innovative Film Festival di Bangalore, in India.
DOSTOJEVSKIJ INTERCONTINENTALE» 2.jpg | |
Descrizione: | «DOSTOJEVSKIJ INTERCONTINENTALE» |
Dimensione: | 25.02 KB |
Visualizzato: | 5232 volta(e) |
DOSTOJEVSKIJ INTERCONTINENTALE».jpg | |
Descrizione: | «DOSTOJEVSKIJ INTERCONTINENTALE» |
Dimensione: | 19.51 KB |
Visualizzato: | 5233 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Fiodor Dostoevskij Фёдор Достоевский
«LA RACCOLTA DEI RACCONTI COMICI»
«СБОРНИК КОМИЧЕСКИХ РАССКАЗОВ»
Casa Editrice «Fortuna EL» Mosca 2020 (Pagine 224)
Издательство «Фортуна ЭЛ» Москва 2020
Thomas Mann ha definito Fiodor Dostoevskij un grande umorista che ha creato un mondo che non solo ribolle di passioni, ma ribolle anche di malizia provocatoria, commedia e «allegria di spirito». Molti giochi di parole riempiono la farsa della storia «La tutina» («Ползунки»); piena di ironia è la storia «Un Brutto scherzo» («Скверный анекдот») - una storia sull'ambiente burocratico durante le riforme, chiamata «l'era dell'imbarazzo»; provoca risate situazione comica nell'aneddoto quotidiano: «La moglie e il marito di qualcun altro sotto il letto» («Чужая жена и муж под кроватью»). Lo slavista giapponese Kennosuke Nakamura ha osservato che la storia umoristica «Un romanzo in nove lettere» («Роман в девяти письмах») è la migliore prova che Dostoevskij sapeva ridere. L'eccezionale scienziato M.M. Bakhtin ha definito la fantastica storia dello scrittore «Bobok» («Бобок») una delle più grandi menippea di tutta la letteratura mondiale. Anche gli appunti di viaggio di Dostoevskij «Gli Appunti invernali sulle esperienze estive» («Зимние заметки о летних впечатлениях») sono intrisi di ironia. Una parte significativa della narrazione è dedicata, secondo la stessa definizione dello scrittore, a scoprire «come l'Europa si è riflessa su di noi in tempi diversi e gradualmente si è precipitata a farci visita con la sua civiltà e quanto eravamo civilizzati». Raccolti in un'edizione delle storie a fumetti di Dostoevskij, disegni umoristici di eccezionali artisti grafici - i contemporanei dello scrittore, i suoi stessi schizzi ai margini dei manoscritti, rivelano al lettore un altro Dostoevskij, che afferma che una persona è complessa e contraddittoria, ma questo non lo è solo doloroso. È divertente. Edizione illustrata regalo per il 200° anniversario di Fëdor Dostoevskij: serie «Collezione di libri» («Книжная коллекция»).
«LA RACCOLTA DEI RACCONTI COMICI»
«СБОРНИК КОМИЧЕСКИХ РАССКАЗОВ»
Casa Editrice «Fortuna EL» Mosca 2020 (Pagine 224)
Издательство «Фортуна ЭЛ» Москва 2020
Thomas Mann ha definito Fiodor Dostoevskij un grande umorista che ha creato un mondo che non solo ribolle di passioni, ma ribolle anche di malizia provocatoria, commedia e «allegria di spirito». Molti giochi di parole riempiono la farsa della storia «La tutina» («Ползунки»); piena di ironia è la storia «Un Brutto scherzo» («Скверный анекдот») - una storia sull'ambiente burocratico durante le riforme, chiamata «l'era dell'imbarazzo»; provoca risate situazione comica nell'aneddoto quotidiano: «La moglie e il marito di qualcun altro sotto il letto» («Чужая жена и муж под кроватью»). Lo slavista giapponese Kennosuke Nakamura ha osservato che la storia umoristica «Un romanzo in nove lettere» («Роман в девяти письмах») è la migliore prova che Dostoevskij sapeva ridere. L'eccezionale scienziato M.M. Bakhtin ha definito la fantastica storia dello scrittore «Bobok» («Бобок») una delle più grandi menippea di tutta la letteratura mondiale. Anche gli appunti di viaggio di Dostoevskij «Gli Appunti invernali sulle esperienze estive» («Зимние заметки о летних впечатлениях») sono intrisi di ironia. Una parte significativa della narrazione è dedicata, secondo la stessa definizione dello scrittore, a scoprire «come l'Europa si è riflessa su di noi in tempi diversi e gradualmente si è precipitata a farci visita con la sua civiltà e quanto eravamo civilizzati». Raccolti in un'edizione delle storie a fumetti di Dostoevskij, disegni umoristici di eccezionali artisti grafici - i contemporanei dello scrittore, i suoi stessi schizzi ai margini dei manoscritti, rivelano al lettore un altro Dostoevskij, che afferma che una persona è complessa e contraddittoria, ma questo non lo è solo doloroso. È divertente. Edizione illustrata regalo per il 200° anniversario di Fëdor Dostoevskij: serie «Collezione di libri» («Книжная коллекция»).
Fiodor Dostoevskij.jpg | |
Descrizione: | Fiodor Dostoevskij «LA RACCOLTA DEI RACCONTI COMICI» Casa Editrice «Fortuna EL» Mosca 2020 (Pagine 224) |
Dimensione: | 53.95 KB |
Visualizzato: | 5006 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Fiodor Dostoevskij Фёдор Достоевский
«L’OCCIDENTE CONTRO LA RUSSIA»
«ЗАПАД ПРОТИВ РОССИИ»
Casa Editrice «Rodina» Mosca 2022 (Pagine 288)
Издательство «Родина» Москва 2022
«L'Occidente contro la Russia» («Запад против России») è una raccolta unica di aspri testi polemici di Dostoevskij. Ha mostrato drammaticamente al mondo intero l'unicità della civiltà russa, che ha difficoltà a evitare il conflitto con l'Europa egoista. In che modo la Russia è fondamentalmente diversa dall'Occidente? Cosa è più importante in questo confronto: l'atteggiamento nei confronti del denaro, della religione o della storia? I testi giornalistici di Dostoevskij, divenuti la bibbia della scienza del suolo russa, rispondono a queste domande. Oggi le opere di Dostoevskij sono ancora più rilevanti che nell'ultimo o nel secolo scorso, perché le sue profezie stanno cominciando ad avverarsi davanti ai nostri occhi. Il confronto ideologico si intensifica. E questo significa che è ora di imparare da Dostoevskij.
«L’OCCIDENTE CONTRO LA RUSSIA»
«ЗАПАД ПРОТИВ РОССИИ»
Casa Editrice «Rodina» Mosca 2022 (Pagine 288)
Издательство «Родина» Москва 2022
«L'Occidente contro la Russia» («Запад против России») è una raccolta unica di aspri testi polemici di Dostoevskij. Ha mostrato drammaticamente al mondo intero l'unicità della civiltà russa, che ha difficoltà a evitare il conflitto con l'Europa egoista. In che modo la Russia è fondamentalmente diversa dall'Occidente? Cosa è più importante in questo confronto: l'atteggiamento nei confronti del denaro, della religione o della storia? I testi giornalistici di Dostoevskij, divenuti la bibbia della scienza del suolo russa, rispondono a queste domande. Oggi le opere di Dostoevskij sono ancora più rilevanti che nell'ultimo o nel secolo scorso, perché le sue profezie stanno cominciando ad avverarsi davanti ai nostri occhi. Il confronto ideologico si intensifica. E questo significa che è ora di imparare da Dostoevskij.
L'Occidente contro la Russia».jpg | |
Descrizione: | Fiodor Dostoevskij «L’OCCIDENTE CONTRO LA RUSSIA» Casa Editrice «Rodina» Mosca 2022 (Pagine 288) |
Dimensione: | 28.03 KB |
Visualizzato: | 5001 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Nikolaj Nassedkin Николай Наседкин
«DOSTOEVSKIJ» Enciclopedia
«ДОСТОЕВСКИЙ» Энциклопедия
Casa Editrice «Rodina» Mosca 2021 (Pagine 820)
Издательство «Родина» Москва 2021
Una guida unica al vasto mondo di Fiodor Dostoevskij - secondo l'UNESCO, uno degli scrittori più letti al mondo. Sotto una copertina vengono raccolte informazioni su quasi tutte le opere e gli eroi di Dostoevskij, le persone che circondavano lo scrittore, i concetti, in un modo o nell'altro collegati al suo nome. La pubblicazione contiene 150 illustrazioni, è scritta in un linguaggio popolare ed è rivolta a tutti gli amanti dell'opera del grande scrittore, la più ampia fascia di lettori.
«DOSTOEVSKIJ» Enciclopedia
«ДОСТОЕВСКИЙ» Энциклопедия
Casa Editrice «Rodina» Mosca 2021 (Pagine 820)
Издательство «Родина» Москва 2021
Una guida unica al vasto mondo di Fiodor Dostoevskij - secondo l'UNESCO, uno degli scrittori più letti al mondo. Sotto una copertina vengono raccolte informazioni su quasi tutte le opere e gli eroi di Dostoevskij, le persone che circondavano lo scrittore, i concetti, in un modo o nell'altro collegati al suo nome. La pubblicazione contiene 150 illustrazioni, è scritta in un linguaggio popolare ed è rivolta a tutti gli amanti dell'opera del grande scrittore, la più ampia fascia di lettori.
DOSTOEVSKIJ 1.jpg | |
Descrizione: | Nikolaj Nassedkin «DOSTOEVSKIJ» Enciclopedia Casa Editrice «Rodina» Mosca 2021 (Pagine 820) |
Dimensione: | 21.25 KB |
Visualizzato: | 4995 volta(e) |
Oggetto: Re: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Trovo che contenga spunti attuali
https://www.readcube.com/articles/10.13128%2Fstudi_slavis-2073
https://www.readcube.com/articles/10.13128%2Fstudi_slavis-2073
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
«NOTE INVERNALI SU IMPRESSIONI ESTIVE»
«ЗИМНИЕ ЗАМЕТКИ О ЛЕТНИХ ВПЕЧАТЛЕНИЯХ»
È con grande piacere che vorrei presentare un'opera di Fiodor Dostoevskij, poco conosciuta all'estero. Di solito tutti conoscono i grandi romanzi di Dostoevskij come «Delitto e castigo», «L'idiota», «I fratelli Karamazov», «I Demoni» e altri, ma quasi nessuno menziona questa piccola opera all'estero «Note invernali su impressioni estive». Non so se quest'opera è stata tradotta in italiano? Se sì, allora voglio che tu legga questo. Questa è una lettura molto utile e molto pertinente! Se c'è una traduzione italiana, allora scrivi qui.
«Note invernali su impressioni estive» («Зимние заметки о летних впечатлениях» «Winter Notes on Summer Impressions») è un saggio pubblicitario di Fiodor Dostoevskij. Fu pubblicato per la prima volta sulla rivista «Tempo» («Время») tra febbraio e marzo 1863 con il titolo «Зимние заметки о летних впечатлениях. Фельетон за всё лето». («Note invernali su impressioni estive. Feuilleton per tutta l'estate». Il saggio è scritto come una nota di viaggio. Con spirito satirico, Dostoevskij racconta sia le impressioni del suo primo viaggio in Europa, compiuto nel 1862, sia l'atteggiamento dei russi nei confronti dell'Europa. Dostoevskij intervalla i suoi appunti con vari tipi di divagazioni giornalistiche dalla storia della letteratura e della morale. Il saggio è stato percepito come un'espressione delle opinioni del «Pòchvennichestvo» («Почвенничество» = era un movimento della fine del XIX secolo in Russia che era strettamente legato alla sua ideologia contemporanea, la Slavofilia).
Queste note raccontano il viaggio compiuto da Dostoevskij nell'Europa Occidentale, dove ha visitato le città più influenti dell'epoca: Berlino, Dresda, Wiesbaden, Baden-Baden, Colonia, Parigi, Londra, Lucerna, Ginevra, Vienna e un'Italia (Genova, Firenze, Milano, Venezia) visitata in fretta, nel quale si parla molto di Garibaldi. I temi trattati sono la borghesia europea occidentale e la sua cultura. Dostoevskij tornerà in Russia, deluso dalle metropoli e le nuove società che sono prive di un elemento necessario all'uomo: la libertà di coscienza.
«ЗИМНИЕ ЗАМЕТКИ О ЛЕТНИХ ВПЕЧАТЛЕНИЯХ»
È con grande piacere che vorrei presentare un'opera di Fiodor Dostoevskij, poco conosciuta all'estero. Di solito tutti conoscono i grandi romanzi di Dostoevskij come «Delitto e castigo», «L'idiota», «I fratelli Karamazov», «I Demoni» e altri, ma quasi nessuno menziona questa piccola opera all'estero «Note invernali su impressioni estive». Non so se quest'opera è stata tradotta in italiano? Se sì, allora voglio che tu legga questo. Questa è una lettura molto utile e molto pertinente! Se c'è una traduzione italiana, allora scrivi qui.
«Note invernali su impressioni estive» («Зимние заметки о летних впечатлениях» «Winter Notes on Summer Impressions») è un saggio pubblicitario di Fiodor Dostoevskij. Fu pubblicato per la prima volta sulla rivista «Tempo» («Время») tra febbraio e marzo 1863 con il titolo «Зимние заметки о летних впечатлениях. Фельетон за всё лето». («Note invernali su impressioni estive. Feuilleton per tutta l'estate». Il saggio è scritto come una nota di viaggio. Con spirito satirico, Dostoevskij racconta sia le impressioni del suo primo viaggio in Europa, compiuto nel 1862, sia l'atteggiamento dei russi nei confronti dell'Europa. Dostoevskij intervalla i suoi appunti con vari tipi di divagazioni giornalistiche dalla storia della letteratura e della morale. Il saggio è stato percepito come un'espressione delle opinioni del «Pòchvennichestvo» («Почвенничество» = era un movimento della fine del XIX secolo in Russia che era strettamente legato alla sua ideologia contemporanea, la Slavofilia).
Queste note raccontano il viaggio compiuto da Dostoevskij nell'Europa Occidentale, dove ha visitato le città più influenti dell'epoca: Berlino, Dresda, Wiesbaden, Baden-Baden, Colonia, Parigi, Londra, Lucerna, Ginevra, Vienna e un'Italia (Genova, Firenze, Milano, Venezia) visitata in fretta, nel quale si parla molto di Garibaldi. I temi trattati sono la borghesia europea occidentale e la sua cultura. Dostoevskij tornerà in Russia, deluso dalle metropoli e le nuove società che sono prive di un elemento necessario all'uomo: la libertà di coscienza.
Note invernali su impressioni estive».jpg | |
Descrizione: | «Note invernali su impressioni estive» («Winter Notes on Summer Impressions») è un saggio pubblicitario di Fiodor Dostoevskij |
Dimensione: | 15.79 KB |
Visualizzato: | 4225 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
«NOTE INVERNALI SU IMPRESSIONI ESTIVE»
«ЗИМНИЕ ЗАМЕТКИ О ЛЕТНИХ ВПЕЧАТЛЕНИЯХ»
Non si può non essere d'accordo con l'affermazione secondo cui «la Russia è una civiltà indipendente e ha un proprio modello di sviluppo della civiltà», e anche «nonostante la notevole influenza di Bisanzio, non si può letteralmente prendere l'affermazione sull'esistenza di una continuità diretta tra loro». La Russia ha il suo percorso di civiltà originale, la sua missione nel mondo. Negli anni '70 dell'Ottocento Dostoevskij ha osservato che i russi hanno mantenuto la loro russicità solo quando «non si sono sottomessi al fascino della civiltà occidentale». Nel «Diario dello scrittore», ha proclamato: la Russia «porta in sé un tesoro che non si trova da nessun'altra parte: l'Ortodossia, che è la custode della verità di Cristo, ma già la vera verità, la vera immagine di Cristo, oscurata in tutte le altre fedi e in tutti gli altri popoli». Nelle sue «Note invernali» Dostoevskij presta grande attenzione alla descrizione dell'Inghilterra e della Francia. Così, analizzando la vita della popolazione urbana dei quartieri londinesi, dipinge quadri cupi, il cui apogeo era la descrizione della sofferenza dei bambini. Da questo «fondamento oscuro» del degrado sociale nascono immagini simboliche del "sottosuolo sotterraneo". Londra appare come una «Babilonia dei contrasti laceranti», in cui il fischio e l'ululato delle macchine, la popolazione vive «seminuda, selvaggia e affamata nelle periferie». Dostoevskij è scioccato dallo stato della Francia. Qui - corruzione, violenza, degrado di milioni di persone, «abbandonate ed espulse dall'umanità». Questa descrizione è accompagnata da un tono sarcastico nei confronti del francese «tiers état», divenuto un piccolo borghese, pieno di compiaciuta idolatria per il dio denaro. «Note invernali su impressioni estive» include non solo una descrizione delle realtà di specifiche città dell'Europa occidentale: abbiamo davanti a noi un'immagine dell'Europa occidentale, dove Dostoevskij vede una terribile umiliazione (e distruzione!) Della cultura umana, del pensiero sociale, dell'arte, e in effetti l'intera comunità umana, in cui non c'è vera fratellanza, non c'è principio d'amore nella natura umana. Dostoevskij denuncia l'ipocrisia umana, denuncia il desiderio di guadagno, la mancanza di spiritualità dell'essere. Allo stesso tempo, pone domande sulla libertà: che tipo di libertà è possibile senza denaro, senza la garanzia di una vita dignitosa? Quale chimerica uguaglianza si può trovare nei tribunali, oltre alla promulgazione delle leggi? Che tipo di liberazione femminile è possibile se il matrimonio si basa su rapporti di mercato? Che tipo di religione se le chiese abbandonassero le loro maschere e diventassero apertamente «la religione dei ricchi»? Le domande non sono affatto retoriche. Nel corso della sua narrazione, Dostoevskij risponde loro in vari modi. E in una serie di queste domande - pensieri sulla Russia, sul popolo russo, sul loro futuro. Le «Note invernali» di Dostoevskij mirano a denunciare la civiltà borghese e capitalista, a criticare i russi europeizzati, che Dostoevskij chiama solo persone «superflue». La crisi culturale, così come la crisi delle relazioni sociali, non ha colpito solo l'Europa. In Russia, lo scrittore osserva la contraddizione emergente tra il popolo russo (con la sua «verità popolare») e l'élite russa europeizzata, tagliata fuori dal «suolo» e incapace di un'azione decisiva, l'élite atea.
«ЗИМНИЕ ЗАМЕТКИ О ЛЕТНИХ ВПЕЧАТЛЕНИЯХ»
Non si può non essere d'accordo con l'affermazione secondo cui «la Russia è una civiltà indipendente e ha un proprio modello di sviluppo della civiltà», e anche «nonostante la notevole influenza di Bisanzio, non si può letteralmente prendere l'affermazione sull'esistenza di una continuità diretta tra loro». La Russia ha il suo percorso di civiltà originale, la sua missione nel mondo. Negli anni '70 dell'Ottocento Dostoevskij ha osservato che i russi hanno mantenuto la loro russicità solo quando «non si sono sottomessi al fascino della civiltà occidentale». Nel «Diario dello scrittore», ha proclamato: la Russia «porta in sé un tesoro che non si trova da nessun'altra parte: l'Ortodossia, che è la custode della verità di Cristo, ma già la vera verità, la vera immagine di Cristo, oscurata in tutte le altre fedi e in tutti gli altri popoli». Nelle sue «Note invernali» Dostoevskij presta grande attenzione alla descrizione dell'Inghilterra e della Francia. Così, analizzando la vita della popolazione urbana dei quartieri londinesi, dipinge quadri cupi, il cui apogeo era la descrizione della sofferenza dei bambini. Da questo «fondamento oscuro» del degrado sociale nascono immagini simboliche del "sottosuolo sotterraneo". Londra appare come una «Babilonia dei contrasti laceranti», in cui il fischio e l'ululato delle macchine, la popolazione vive «seminuda, selvaggia e affamata nelle periferie». Dostoevskij è scioccato dallo stato della Francia. Qui - corruzione, violenza, degrado di milioni di persone, «abbandonate ed espulse dall'umanità». Questa descrizione è accompagnata da un tono sarcastico nei confronti del francese «tiers état», divenuto un piccolo borghese, pieno di compiaciuta idolatria per il dio denaro. «Note invernali su impressioni estive» include non solo una descrizione delle realtà di specifiche città dell'Europa occidentale: abbiamo davanti a noi un'immagine dell'Europa occidentale, dove Dostoevskij vede una terribile umiliazione (e distruzione!) Della cultura umana, del pensiero sociale, dell'arte, e in effetti l'intera comunità umana, in cui non c'è vera fratellanza, non c'è principio d'amore nella natura umana. Dostoevskij denuncia l'ipocrisia umana, denuncia il desiderio di guadagno, la mancanza di spiritualità dell'essere. Allo stesso tempo, pone domande sulla libertà: che tipo di libertà è possibile senza denaro, senza la garanzia di una vita dignitosa? Quale chimerica uguaglianza si può trovare nei tribunali, oltre alla promulgazione delle leggi? Che tipo di liberazione femminile è possibile se il matrimonio si basa su rapporti di mercato? Che tipo di religione se le chiese abbandonassero le loro maschere e diventassero apertamente «la religione dei ricchi»? Le domande non sono affatto retoriche. Nel corso della sua narrazione, Dostoevskij risponde loro in vari modi. E in una serie di queste domande - pensieri sulla Russia, sul popolo russo, sul loro futuro. Le «Note invernali» di Dostoevskij mirano a denunciare la civiltà borghese e capitalista, a criticare i russi europeizzati, che Dostoevskij chiama solo persone «superflue». La crisi culturale, così come la crisi delle relazioni sociali, non ha colpito solo l'Europa. In Russia, lo scrittore osserva la contraddizione emergente tra il popolo russo (con la sua «verità popolare») e l'élite russa europeizzata, tagliata fuori dal «suolo» e incapace di un'azione decisiva, l'élite atea.
NOTE INVERNALI SU IMPRESSIONI ESTIVE».jpg | |
Descrizione: | «NOTE INVERNALI SU IMPRESSIONI ESTIVE» |
Dimensione: | 26.1 KB |
Visualizzato: | 4181 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
«День Достоевского» пройдёт в Петербурге
«Il giorno di Dostoevskij» si terrà a San Pietroburgo
L'azione cittadina «Il giorno di Dostoevskij» («День Достоевского») unirà il 1° luglio 2023 più di due dozzine di diverse organizzazioni di San Pietroburgo. Biblioteche, musei, teatri e altri spazi pubblici della città presenteranno i loro programmi dedicati all'opera dello scrittore, ha affermato il Museo Dostoevskij nella capitale settentrionale della Russia. I primi eventi inizieranno alle 10:00. Questi saranno musei, teatro ed escursioni tematiche. L'evento centrale dell'azione sarà lo spettacolo di strada serale «Dostoevskij – Buffoneria». Interesserà non solo i personaggi delle opere dello scrittore, ma anche gli eroi classici e tipici della letteratura russa. Il Museo letterario e commemorativo di Dostoevskij fu aperto il 12 novembre 1971, dove lo scrittore affittò un appartamento nel 1846 e dall'ottobre 1878 fino al giorno della sua morte. Qui ha lavorato al primo racconto «Il Sosia» («Двойник») e all'ultimo romanzo «I Fratelli Karamazov» («Братья Карамазовы»). L'appartamento di Dostoevskij è stato ricreato secondo le memorie dei contemporanei e della moglie dello scrittore.
«Il giorno di Dostoevskij» si terrà a San Pietroburgo
L'azione cittadina «Il giorno di Dostoevskij» («День Достоевского») unirà il 1° luglio 2023 più di due dozzine di diverse organizzazioni di San Pietroburgo. Biblioteche, musei, teatri e altri spazi pubblici della città presenteranno i loro programmi dedicati all'opera dello scrittore, ha affermato il Museo Dostoevskij nella capitale settentrionale della Russia. I primi eventi inizieranno alle 10:00. Questi saranno musei, teatro ed escursioni tematiche. L'evento centrale dell'azione sarà lo spettacolo di strada serale «Dostoevskij – Buffoneria». Interesserà non solo i personaggi delle opere dello scrittore, ma anche gli eroi classici e tipici della letteratura russa. Il Museo letterario e commemorativo di Dostoevskij fu aperto il 12 novembre 1971, dove lo scrittore affittò un appartamento nel 1846 e dall'ottobre 1878 fino al giorno della sua morte. Qui ha lavorato al primo racconto «Il Sosia» («Двойник») e all'ultimo romanzo «I Fratelli Karamazov» («Братья Карамазовы»). L'appartamento di Dostoevskij è stato ricreato secondo le memorie dei contemporanei e della moglie dello scrittore.
Il giorno di Dostoevskij».jpg | |
Descrizione: | «Il giorno di Dostoevskij» |
Dimensione: | 41.03 KB |
Visualizzato: | 3922 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Il monumento a Fiodor Dostoevskij sarà aperto il 7 luglio 2023 vicino alle mura del monastero di Optina Pustyn nella Regione di Kaluga. La decisione è stata presa tenendo conto del ruolo che Fiodor Dostoevskij aveva nella Chiesa russa, dell'influenza che aveva. Una visita a Optina Pustyn ha influenzato l'ulteriore visione dello scrittore russo, in particolare, dopo che, nel prossimo futuro, ha scritto il romanzo «I fratelli Karamazov». Il monastero ha avuto l'iniziativa di installare il monumento. Quest'anno ricorre il 145° anniversario della prima visita dello scrittore Dostoevskij al monastero di Optina Pustyn, dove incontrò il reverendo anziano Ambrogio di Optina Pustyn. Si ritiene che sia stato lui a diventare il prototipo di Zosima nel romanzo «I fratelli Karamazov».
Monumento a Dostoevskij.jpg | |
Descrizione: | Il monumento a Fiodor Dostoevskij |
Dimensione: | 42.39 KB |
Visualizzato: | 3836 volta(e) |
Il monumento a Fiodor Dostoevskij.jpg | |
Descrizione: | Il monumento a Fiodor Dostoevskij |
Dimensione: | 129.36 KB |
Visualizzato: | 3842 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Fiodor Dostoevskij Фёдор Достоевский
«I DEMONI» «БЕСЫ»
Casa Editrice «Azbuka» San Pietroburgo 2023 (Pagine 800)
Издательство «Азбука» Санкт-Петербург 2023
«I Demoni» («Бесы») è uno dei romanzi più importanti di Fiodor Dostoevskij. Quando erano già stati scritti «Appunti dalla casa dei Morti» («Записки из Мертвого дома»), «Appunti dal sottosuolo» («Записки из подполья»), «Delitto e castigo» («Преступление и наказание») e «L'idiota» («Идиот»), Fiodor Dostoevskij provava ancora un acuto senso di insoddisfazione e, per sua stessa ammissione, era solo avvicinandosi alla sua opera principale, davanti alla quale tutta «l'ex carriera letteraria era solo spazzatura e un'introduzione». Nel processo di lavoro dolorosamente complesso sul manoscritto, il libro di attualità, diretto contro il nichilismo russo, è diventato un romanzo tragico su larga scala, in cui ancora oggi si aprono nuove dimensioni filosofiche, morali e storiche.
«I DEMONI» «БЕСЫ»
Casa Editrice «Azbuka» San Pietroburgo 2023 (Pagine 800)
Издательство «Азбука» Санкт-Петербург 2023
«I Demoni» («Бесы») è uno dei romanzi più importanti di Fiodor Dostoevskij. Quando erano già stati scritti «Appunti dalla casa dei Morti» («Записки из Мертвого дома»), «Appunti dal sottosuolo» («Записки из подполья»), «Delitto e castigo» («Преступление и наказание») e «L'idiota» («Идиот»), Fiodor Dostoevskij provava ancora un acuto senso di insoddisfazione e, per sua stessa ammissione, era solo avvicinandosi alla sua opera principale, davanti alla quale tutta «l'ex carriera letteraria era solo spazzatura e un'introduzione». Nel processo di lavoro dolorosamente complesso sul manoscritto, il libro di attualità, diretto contro il nichilismo russo, è diventato un romanzo tragico su larga scala, in cui ancora oggi si aprono nuove dimensioni filosofiche, morali e storiche.
Fiodor Dostoevskij 1.jpg | |
Descrizione: | Fiodor Dostoevskij «I DEMONI» Casa Editrice «Azbuka» San Pietroburgo (Pagine 800) |
Dimensione: | 37.17 KB |
Visualizzato: | 3472 volta(e) |
Fiodor Dostoevskij.jpg | |
Descrizione: | Fiodor Dostoevskij «I DEMONI» Casa Editrice «Azbuka» San Pietroburgo (Pagine 800) |
Dimensione: | 22.13 KB |
Visualizzato: | 3472 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
Viktor Ljakhu Виктор Ляху
«LA RIVOLTA LUCIFERA DI IVAN KARAMAZOV»
Il destino dell'eroe allo specchio delle allusioni bibliche
«ЛЮЦИФЕРОВ БУНТ ИВАНА КАРАМАЗОВА»
Судьба героя в зеркале библейских аллюзий
Casa Editrice «BBI» Mosca 2023 (Pagine 320)
Издательство «ББИ» Москва 2023
Nella scienza mondiale, si è formata da tempo una tradizione ed è diventata generalmente riconosciuta per correlare l'immagine di Ivan Karamazov con un numero di personaggi metafisicamente significativi su larga scala nella letteratura mondiale. Ma nella «poetica della memoria» di Dostoevskij un posto speciale è occupato dal mondo artistico e figurativo della Bibbia, che diventa per lui in termini creativi un intertesto determinante, un «grande ricordo». Nel libro di Victor Lyakh, l'immagine di Ivan è interpretata come un'allusione al «Primo Angelo Dennitsa». La storia biblica di Lucifero, che si ribellò al Creatore, divenne, secondo l'autore del libro, un paradigma per l'artista russo, di cui aveva bisogno nella logica della propria strategia intertestuale. Con un occhio ai significati del prototesto biblico, Dostoevskij incarnò artisticamente né I fratelli Karamazov l'idea fondamentale della sua epoca, l'idea dell'ostinazione ribelle. Il culmine di questa lotta fu, alla fine, come scrisse lo stesso artista, «lo scontro delle due idee più opposte che potevano esistere solo sulla terra: l’uomo-dio incontra il Dio-uomo».
«LA RIVOLTA LUCIFERA DI IVAN KARAMAZOV»
Il destino dell'eroe allo specchio delle allusioni bibliche
«ЛЮЦИФЕРОВ БУНТ ИВАНА КАРАМАЗОВА»
Судьба героя в зеркале библейских аллюзий
Casa Editrice «BBI» Mosca 2023 (Pagine 320)
Издательство «ББИ» Москва 2023
Nella scienza mondiale, si è formata da tempo una tradizione ed è diventata generalmente riconosciuta per correlare l'immagine di Ivan Karamazov con un numero di personaggi metafisicamente significativi su larga scala nella letteratura mondiale. Ma nella «poetica della memoria» di Dostoevskij un posto speciale è occupato dal mondo artistico e figurativo della Bibbia, che diventa per lui in termini creativi un intertesto determinante, un «grande ricordo». Nel libro di Victor Lyakh, l'immagine di Ivan è interpretata come un'allusione al «Primo Angelo Dennitsa». La storia biblica di Lucifero, che si ribellò al Creatore, divenne, secondo l'autore del libro, un paradigma per l'artista russo, di cui aveva bisogno nella logica della propria strategia intertestuale. Con un occhio ai significati del prototesto biblico, Dostoevskij incarnò artisticamente né I fratelli Karamazov l'idea fondamentale della sua epoca, l'idea dell'ostinazione ribelle. Il culmine di questa lotta fu, alla fine, come scrisse lo stesso artista, «lo scontro delle due idee più opposte che potevano esistere solo sulla terra: l’uomo-dio incontra il Dio-uomo».
LA RIVOLTA LUCIFERA DI IVAN KARAMAZOV» 2.jpg | |
Descrizione: | Viktor Ljakhu «LA RIVOLTA LUCIFERA DI IVAN KARAMAZOV» Il destino dell'eroe allo specchio delle allusioni bibliche Casa Editrice «BBI» Mosca 2023 (Pagine 320) |
Dimensione: | 26.08 KB |
Visualizzato: | 3334 volta(e) |
LA RIVOLTA LUCIFERA DI IVAN KARAMAZOV» 3.jpg | |
Descrizione: | Viktor Ljakhu «LA RIVOLTA LUCIFERA DI IVAN KARAMAZOV» Il destino dell'eroe allo specchio delle allusioni bibliche Casa Editrice «BBI» Mosca 2023 (Pagine 320) |
Dimensione: | 27.02 KB |
Visualizzato: | 3334 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
«IL MISTERO VENEZIANO DI DOSTOEVSKIJ»
«ВЕНЕЦИАНСКАЯ ТАЙНА ДОСТОЕВСКОГО»
Presento il romanzo del famoso attore e scrittore austriaco Michael Dangl, «Il mistero veneziano di Dostoevskij» («Венецианская тайна Достоевского»), tradotto per la prima volta in russo. Questo libro insolito, basato su fatti documentati, unisce la realtà alla finzione. L’incontro tra Gioachino Rossini e Fiodor Dostoevskij a Venezia, creato dall’immaginazione dell’autore, incarna un’idea profonda e attuale sulla necessità di un dialogo culturale internazionale. Michael Dangl è un famoso attore e scrittore austriaco, recita in film e televisione, registra programmi letterari per trasmissioni radiofoniche e crea composizioni letterarie e musicali. Michael Dangl è vicino alla «reattività mondiale» di Dostoevskij, motivo per cui ha scelto questo grande esperto russo dell'animo umano come eroe del suo romanzo, pubblicato in tedesco nel gennaio 2021, nell'anno del bicentenario della nascita di Fiodor Dostoevskij. Al centro dell'emozionante romanzo «Il mistero veneziano di Dostoevskij» sull'incontro di Dostoevskij con Rossini ci sono la fantasia, la mistificazione e, naturalmente, l'amore per l'opera dello scrittore russo e per l'arte come forza che conquista le circostanze e il tempo.
Il 14 settembre 2023, presso la Casa Dostoevskij di Mosca, è stato presentato il libro di Michael Dangl «Il mistero veneziano di Dostoevskij», la cui traduzione russa è stata pubblicata dalla casa editrice «Dean» di San Pietroburgo. Il libro tocca argomenti profondi e rilevanti: l'opposizione e la sintesi delle culture russa ed europea, il rapporto tra spirituale e materiale nella vita umana. Le illustrazioni per il libro sono state create dall'artista russo Nikas Safrònov (Никас Сафронов). Il romanzo, pubblicato in tedesco nel 2021 (titolo originale tedesco – «Orangen für Dostojewskij» cioè «Arance per Dostoevskij») merita la massima attenzione. L'autore ama e comprende i suoi personaggi (compresa la straordinaria città), è immerso nella cultura, è corretto e accurato nei dettagli delle descrizioni e dei giudizi.
«ВЕНЕЦИАНСКАЯ ТАЙНА ДОСТОЕВСКОГО»
Presento il romanzo del famoso attore e scrittore austriaco Michael Dangl, «Il mistero veneziano di Dostoevskij» («Венецианская тайна Достоевского»), tradotto per la prima volta in russo. Questo libro insolito, basato su fatti documentati, unisce la realtà alla finzione. L’incontro tra Gioachino Rossini e Fiodor Dostoevskij a Venezia, creato dall’immaginazione dell’autore, incarna un’idea profonda e attuale sulla necessità di un dialogo culturale internazionale. Michael Dangl è un famoso attore e scrittore austriaco, recita in film e televisione, registra programmi letterari per trasmissioni radiofoniche e crea composizioni letterarie e musicali. Michael Dangl è vicino alla «reattività mondiale» di Dostoevskij, motivo per cui ha scelto questo grande esperto russo dell'animo umano come eroe del suo romanzo, pubblicato in tedesco nel gennaio 2021, nell'anno del bicentenario della nascita di Fiodor Dostoevskij. Al centro dell'emozionante romanzo «Il mistero veneziano di Dostoevskij» sull'incontro di Dostoevskij con Rossini ci sono la fantasia, la mistificazione e, naturalmente, l'amore per l'opera dello scrittore russo e per l'arte come forza che conquista le circostanze e il tempo.
Il 14 settembre 2023, presso la Casa Dostoevskij di Mosca, è stato presentato il libro di Michael Dangl «Il mistero veneziano di Dostoevskij», la cui traduzione russa è stata pubblicata dalla casa editrice «Dean» di San Pietroburgo. Il libro tocca argomenti profondi e rilevanti: l'opposizione e la sintesi delle culture russa ed europea, il rapporto tra spirituale e materiale nella vita umana. Le illustrazioni per il libro sono state create dall'artista russo Nikas Safrònov (Никас Сафронов). Il romanzo, pubblicato in tedesco nel 2021 (titolo originale tedesco – «Orangen für Dostojewskij» cioè «Arance per Dostoevskij») merita la massima attenzione. L'autore ama e comprende i suoi personaggi (compresa la straordinaria città), è immerso nella cultura, è corretto e accurato nei dettagli delle descrizioni e dei giudizi.
IL MISTERO VENEZIANO DI DOSTOEVSKIJ».jpg | |
Descrizione: | Il romanzo del famoso attore e scrittore austriaco Michael Dangl «Il mistero veneziano di Dostoevskij» |
Dimensione: | 38.13 KB |
Visualizzato: | 3194 volta(e) |
Oggetto: «FIODOR DOSTOJEVSKIJ: LO SCRITTORE RUSSO»
«IL MISTERO VENEZIANO DI DOSTOEVSKIJ»
«ВЕНЕЦИАНСКАЯ ТАЙНА ДОСТОЕВСКОГО»
Il famoso attore e scrittore austriaco Michael Dangl (nato nel 1968 a Salisburgo), si potrebbe dire, è innamorato della musica e della letteratura russa (e, tra l'altro, è sposato con una flautista russa, solista del Teatro Mariinskij). I revisori dei suoi libri, che naturalmente diventano bestseller, paragonano il suo stile di scrittura a quello di Cechov. Si è scoperto che è anche un poeta: l'anno scorso è stato pubblicato a Vienna un libro delle sue poesie «Inni al Sud» - in questi esametri, in particolare, l'autore dichiara il suo amore per la città di San Marco. Considerando quanto sopra e ricordando l'appassionato desiderio del giovane Dostoevskij di vedere Venezia, la sua ammirazione per «Beppo» di Byron, si può capire perché il romanzo di Dangl su una visita, molto probabilmente inesistente, di uno scrittore russo quarantenne a questa perla dell'Adriatico e un'affascinante conoscenza con il grande Rossini, pubblicata in tedesco nel 2021 (titolo originale tedesco «Orangen für Dostojewskij» = «Le arance per Dostoevskij»), merita la massima attenzione. Senza entrare nei dettagli (per non impedire al potenziale lettore di godersi gli alti e bassi di una trama avvincente, quasi avventurosa), racconterò il contenuto del libro. Uno scrittore russo molto malsano, povero e irritabile arriva in treno a Venezia, dove incontra numerosi inconvenienti di vario genere. Capisce male l'italiano, è praticamente indifeso nelle situazioni quotidiane, non sa quanto pagare in una taverna, ecc. Letteralmente all'arrivo, ha il desiderio di lasciare rapidamente per lui questo posto spiacevole (che è anche sotto l'occupazione austriaca, che è molto empatico con il nostro eroe). Ma del tutto inaspettatamente per sé stesso, si ritrova in una festante compagnia artistica guidata da un famoso compositore, amante della vita, un vero uomo del barocco. L'apparizione del settantenne, ma energico e delizioso Rossini cambia lo stato d'animo stesso del romanzo, in cui la musica comincia a suonare e la vita comincia a scorrere - fino alla golosità rabelaisiana (mortadella di varie varietà, formaggi, ravioli e tartufi, pecore castrate, Armagnac di centosei anni...» - Rosso dalle colline etrusche della Toscana «Sangiovese e Malvasia di Chianti. Brillante, vivace e frizzante. Rosmarino, alloro, aglio», disse il compositore, alzando le spalle, come se volesse far sapere all'ospite quanto può essere semplice e rilassata la vita.
Rossini e Dostoevskij parlano e sono pervasi da reciproca simpatia. Il giorno successivo, in un incontro concordato a Floriana, il maestro invita la sua nuova conoscenza a scrivere un libretto per la sua futura opera - su Casanova. Dovrebbe essere un saggio facile. Successivamente, lo scrittore riceve «La storia della mia vita» dal famoso avventuriero e un deposito decente. Venezia si anima, i suoi odori sono meravigliosamente raffigurati. I suoi dipinti sono descritti perfettamente: Tintoretto, Tiepolo, Veronese... Eccellente, ad esempio, è la discussione (attribuita a Dostoevskij, che entrò in un tempio greco) sulla differenza tra la pittura di icone orientale e la pittura barocca veneziana su temi biblici, dove ogni L'evento biblico è associato a una folla affollata e l'artista è principalmente occupato da una varietà di pose e angolazioni, e non dall'essenza religiosa di ciò che sta accadendo. Il viaggio musicale al Lido, arrangiato da Rossini, è rappresentato in modo sorprendente: «I rematori immergevano con cura i lunghi remi nell'acqua calma per non disturbare la sua superficie setosa. I violini cantavano una canzone malinconica, affiancati da violoncelli sognanti. Il clavicembalo avvolgeva ogni cosa con delicati fili d’argento che si arricciavano continuamente». I monologhi artistici di Rossini e i numerosi dialoghi tra il compositore e lo scrittore sono magnifici: significativi, interessanti, spiritosi. Stiamo parlando, ad esempio, di Pulcinella. Sicuramente esiste un balletto con quel nome? - Questo non lo so. «Forse sto confondendo qualcosa». Il futuro sembra apparire nel presente. Tralascio qui numerosi colpi di scena, episodi con casinò clandestini e giochi di carte, il tema della trama della bella Victoria e molto altro. Torno all'essenziale: l'interazione gravitazionale (la chiamerò così), l'attrazione/repulsione di Rossini e Dostoevskij, ottimamente sviluppata dall'autore. All'inizio, quello più vecchio e famoso in tutto il mondo ci sembra significativamente più significativo, integrale e persino travolgente per quello più giovane (in quel momento non ancora famoso). Ma gradualmente Dangl rende più evidenti certi difetti di Rossini, che sapeva scrivere musica per una «lista della spesa» o «una ricetta di insalata tradotta in poesia», e i meriti di Dostoevskij, che si chiedeva «Potrebbe Raskolnikov essere uno studente francese?» e decidere che comporre un libretto facile significa per lui smettere di essere sé stesso, abbandonare la missione che gli è destinata. Rossini: «Una volta a Napoli, mentre si inchinava dopo uno spettacolo, il pubblico cominciò a lanciarmi delle arance in segno di ammirazione». Avendo immaginato per sé una simile opportunità, lo scrittore russo la rifiuta. Nella scena d'addio al Campanile, consiglia a Rossini di scrivere non un altro «Barbiere», ma un nuovo «Stabat Mater», cioè un'opera spirituale. Si separano come amici. Inoltre, il maestro esegue il Notturno di Mikhail Glinka al corno. Questo è una sorta di dono allo scrittore russo e il riconoscimento della sua giustezza.
Nell'epilogo (dicembre 1880, poco più di un mese prima della sua morte), Dostoevskij ascolta la «Piccola Messa solenne» (1863) - un'opera spirituale e leggera allo stesso tempo - del compianto Rossini al Teatro Mariinskij. La realtà fa vergognare qualsiasi finzione: una composizione del genere è stata scritta dal compositore. Avviene la sintesi e avviene la catarsi. In breve, abbiamo davanti a noi un lussuoso romanzo sulla cultura europea, inseparabile dalla cultura russa. Scritto, inoltre, con grande simpatia per la Russia e con scrupolosa accuratezza dei fatti. La lingua di traduzione russa merita un elogio speciale. Buone anche le illustrazioni di Nikas Safronov, in cui l’immagine sembra apparire attraverso nebbie e increspature, o meglio addirittura attraverso una rete di mistero gettata su di essa.
«ВЕНЕЦИАНСКАЯ ТАЙНА ДОСТОЕВСКОГО»
Il famoso attore e scrittore austriaco Michael Dangl (nato nel 1968 a Salisburgo), si potrebbe dire, è innamorato della musica e della letteratura russa (e, tra l'altro, è sposato con una flautista russa, solista del Teatro Mariinskij). I revisori dei suoi libri, che naturalmente diventano bestseller, paragonano il suo stile di scrittura a quello di Cechov. Si è scoperto che è anche un poeta: l'anno scorso è stato pubblicato a Vienna un libro delle sue poesie «Inni al Sud» - in questi esametri, in particolare, l'autore dichiara il suo amore per la città di San Marco. Considerando quanto sopra e ricordando l'appassionato desiderio del giovane Dostoevskij di vedere Venezia, la sua ammirazione per «Beppo» di Byron, si può capire perché il romanzo di Dangl su una visita, molto probabilmente inesistente, di uno scrittore russo quarantenne a questa perla dell'Adriatico e un'affascinante conoscenza con il grande Rossini, pubblicata in tedesco nel 2021 (titolo originale tedesco «Orangen für Dostojewskij» = «Le arance per Dostoevskij»), merita la massima attenzione. Senza entrare nei dettagli (per non impedire al potenziale lettore di godersi gli alti e bassi di una trama avvincente, quasi avventurosa), racconterò il contenuto del libro. Uno scrittore russo molto malsano, povero e irritabile arriva in treno a Venezia, dove incontra numerosi inconvenienti di vario genere. Capisce male l'italiano, è praticamente indifeso nelle situazioni quotidiane, non sa quanto pagare in una taverna, ecc. Letteralmente all'arrivo, ha il desiderio di lasciare rapidamente per lui questo posto spiacevole (che è anche sotto l'occupazione austriaca, che è molto empatico con il nostro eroe). Ma del tutto inaspettatamente per sé stesso, si ritrova in una festante compagnia artistica guidata da un famoso compositore, amante della vita, un vero uomo del barocco. L'apparizione del settantenne, ma energico e delizioso Rossini cambia lo stato d'animo stesso del romanzo, in cui la musica comincia a suonare e la vita comincia a scorrere - fino alla golosità rabelaisiana (mortadella di varie varietà, formaggi, ravioli e tartufi, pecore castrate, Armagnac di centosei anni...» - Rosso dalle colline etrusche della Toscana «Sangiovese e Malvasia di Chianti. Brillante, vivace e frizzante. Rosmarino, alloro, aglio», disse il compositore, alzando le spalle, come se volesse far sapere all'ospite quanto può essere semplice e rilassata la vita.
Rossini e Dostoevskij parlano e sono pervasi da reciproca simpatia. Il giorno successivo, in un incontro concordato a Floriana, il maestro invita la sua nuova conoscenza a scrivere un libretto per la sua futura opera - su Casanova. Dovrebbe essere un saggio facile. Successivamente, lo scrittore riceve «La storia della mia vita» dal famoso avventuriero e un deposito decente. Venezia si anima, i suoi odori sono meravigliosamente raffigurati. I suoi dipinti sono descritti perfettamente: Tintoretto, Tiepolo, Veronese... Eccellente, ad esempio, è la discussione (attribuita a Dostoevskij, che entrò in un tempio greco) sulla differenza tra la pittura di icone orientale e la pittura barocca veneziana su temi biblici, dove ogni L'evento biblico è associato a una folla affollata e l'artista è principalmente occupato da una varietà di pose e angolazioni, e non dall'essenza religiosa di ciò che sta accadendo. Il viaggio musicale al Lido, arrangiato da Rossini, è rappresentato in modo sorprendente: «I rematori immergevano con cura i lunghi remi nell'acqua calma per non disturbare la sua superficie setosa. I violini cantavano una canzone malinconica, affiancati da violoncelli sognanti. Il clavicembalo avvolgeva ogni cosa con delicati fili d’argento che si arricciavano continuamente». I monologhi artistici di Rossini e i numerosi dialoghi tra il compositore e lo scrittore sono magnifici: significativi, interessanti, spiritosi. Stiamo parlando, ad esempio, di Pulcinella. Sicuramente esiste un balletto con quel nome? - Questo non lo so. «Forse sto confondendo qualcosa». Il futuro sembra apparire nel presente. Tralascio qui numerosi colpi di scena, episodi con casinò clandestini e giochi di carte, il tema della trama della bella Victoria e molto altro. Torno all'essenziale: l'interazione gravitazionale (la chiamerò così), l'attrazione/repulsione di Rossini e Dostoevskij, ottimamente sviluppata dall'autore. All'inizio, quello più vecchio e famoso in tutto il mondo ci sembra significativamente più significativo, integrale e persino travolgente per quello più giovane (in quel momento non ancora famoso). Ma gradualmente Dangl rende più evidenti certi difetti di Rossini, che sapeva scrivere musica per una «lista della spesa» o «una ricetta di insalata tradotta in poesia», e i meriti di Dostoevskij, che si chiedeva «Potrebbe Raskolnikov essere uno studente francese?» e decidere che comporre un libretto facile significa per lui smettere di essere sé stesso, abbandonare la missione che gli è destinata. Rossini: «Una volta a Napoli, mentre si inchinava dopo uno spettacolo, il pubblico cominciò a lanciarmi delle arance in segno di ammirazione». Avendo immaginato per sé una simile opportunità, lo scrittore russo la rifiuta. Nella scena d'addio al Campanile, consiglia a Rossini di scrivere non un altro «Barbiere», ma un nuovo «Stabat Mater», cioè un'opera spirituale. Si separano come amici. Inoltre, il maestro esegue il Notturno di Mikhail Glinka al corno. Questo è una sorta di dono allo scrittore russo e il riconoscimento della sua giustezza.
Nell'epilogo (dicembre 1880, poco più di un mese prima della sua morte), Dostoevskij ascolta la «Piccola Messa solenne» (1863) - un'opera spirituale e leggera allo stesso tempo - del compianto Rossini al Teatro Mariinskij. La realtà fa vergognare qualsiasi finzione: una composizione del genere è stata scritta dal compositore. Avviene la sintesi e avviene la catarsi. In breve, abbiamo davanti a noi un lussuoso romanzo sulla cultura europea, inseparabile dalla cultura russa. Scritto, inoltre, con grande simpatia per la Russia e con scrupolosa accuratezza dei fatti. La lingua di traduzione russa merita un elogio speciale. Buone anche le illustrazioni di Nikas Safronov, in cui l’immagine sembra apparire attraverso nebbie e increspature, o meglio addirittura attraverso una rete di mistero gettata su di essa.
Fiodor Dostoevskij 1.jpg | |
Descrizione: | «IL MISTERO VENEZIANO DI DOSTOEVSKIJ» |
Dimensione: | 13.17 KB |
Visualizzato: | 3187 volta(e) |
Orangen für Dostojewskij».jpg | |
Descrizione: | «Orangen für Dostojewskij» |
Dimensione: | 17.19 KB |
Visualizzato: | 3187 volta(e) |
Vai a Precedente 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Successivo
Pagina 7 di 9
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum
Full Version
Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group
Design by phpBBXS.Com | Lo-Fi Mod.
Tempo Generazione: 1.5808s (PHP: 19% SQL: 81%)
SQL queries: 38 - Debug On - GZIP Disabilitato