«KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
«КОРНЕЙ ЧУКОВСКИЙ: ИСТОРИК ЛИТЕРАТУРЫ»
Irina Lukjànova Ирина Лукьянова
«KORNEJ CIUKOVSKIJ»
«КОРНЕЙ ЧУКОВСКИЙ»
Serie «Vita degli Uomini Eccellenti» (ЖЗЛ «Жизнь Замечательных Людей»)
Casa Editrice «Molodaja Gvardia» Mosca 2006 (Pagine 1024)
Издательство «Молодая гвардия» Москва 2006
Kornej Ciukòvskij (Корней Чуковский 1882-1969) poeta russo, pubblicista, critico ed anche traduttore e storico della letteratura. È noto prima di tutto come autore di favole e di poesie per bambini. Ma Kornej Ciukòvskij non è solo l’autore delle favole, ma era il celebre storico della letteratura.
La scrittrice e giornalista Irina Lukjànova sulla base di numerose fonti d'informazione ha scritto la nuova biografia dello scrittore. La passione per la letteratura per bambini che rese glorioso Kornej Ciukovskij, cominciò relativamente tardi, quando lui era già un noto critico. Nel 1916 Ciukovskij pubblicò la raccolta «L’Abete» («Ёлка») e scrisse la sua prima favola «Il Coccodrillo» («Крокодил»). Nel 1923 escono le sue celebri favole in versi «Il Mangiasporco» («Мойдодыр») e «Lo Scarafaggino» («Тараканище»). Nella vita di Ciukovskij c’era ancora una passione, la ricerca dello stato psichico dei bambini e come loro si impadroniscono della lingua materna. Kornej Ciukòvskij annotò le sue osservazioni per i bambini e nel 1933 pubblicò l’interessantissimo libro «Da due a cinque» («От двух до пяти»).
Le più famose favole di Kornei Ciukòvskij che sono conosciute ad ogni russo:
• «Il Coccodrillo» («Крокодил» 1916)
• «Lo Scarafaggino» («Тараканище» 1921)
• «Il Mangiasporco» («Мойдодыр» 1923)
• «La Mosca Chiacchierona» («Муха-Цокотуха» 1924)
• «L’Albero Miracoloso» («Чудо-дерево» 1924)
• «Il Telefono» («Телефон» 1926)
• «La Disgrazia di Fedòra» («Федорино горе» 1926)
• «Il Sole rubato» («Краденое солнце» 1927)
• «Ajbolit» («Айболит» 1929)
• «Le Avventure di Bibigòn» («Приключения Бибигона» 1945-1946)
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Ultima modifica di Zarevich il 03 Apr 2022 13:34, modificato 5 volte in totale
Ultima modifica di Zarevich il 03 Apr 2022 13:34, modificato 5 volte in totale
Kornej Ciukovskij.jpg | |
Descrizione: | Irina Lukjànova «KORNEJ CIUKOVSKIJ» Serie «Vita degli Uomini Eccellenti» Casa Editrice «Molodaja Gvardia» Mosca 2006 (Pagine 1024) |
Dimensione: | 10.02 KB |
Visualizzato: | 9968 volta(e) |
Kornej Ciukovskij 3.jpg | |
Descrizione: | Irina Lukjànova «KORNEJ CIUKOVSKIJ» Serie «Vita degli Uomini Eccellenti» Casa Editrice «Molodaja Gvardia» Mosca 2006 (Pagine 1024) |
Dimensione: | 19.88 KB |
Visualizzato: | 9968 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Links sui cartoni animati realizzati sulle favole di Kornej Ciukòvskij:
• «Il Coccodrillo» («Крокодил» 1916)
• «Lo Scarafaggino» («Тараканище» 1921)
• «Il Mangiasporco» («Мойдодыр» 1923)
• «La Mosca chiacchierona» («Муха-Цокотуха» 1924)
• «L’Albero Miracoloso» («Чудо-дерево» 1924)
• «Il Telefono» («Телефон» 1926)
• «La Disgrazia di Fedòra» («Федорино горе» 1926)
• «Il Sole rubato» («Краденое солнце» 1927)
• «Ajbolit» («Айболит» 1929)
• «Le Avventure di Bibigòn» («Приключения Бибигона» 1945-1946)
• «Il Coccodrillo» («Крокодил» 1916)
• «Lo Scarafaggino» («Тараканище» 1921)
• «Il Mangiasporco» («Мойдодыр» 1923)
• «La Mosca chiacchierona» («Муха-Цокотуха» 1924)
• «L’Albero Miracoloso» («Чудо-дерево» 1924)
• «Il Telefono» («Телефон» 1926)
• «La Disgrazia di Fedòra» («Федорино горе» 1926)
• «Il Sole rubato» («Краденое солнце» 1927)
• «Ajbolit» («Айболит» 1929)
• «Le Avventure di Bibigòn» («Приключения Бибигона» 1945-1946)
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Kornej Ciukovskij ha scritto anche il libro «L’ARTE ELEVATA» («ВЫСОКОЕ ИСКУССТВО») dedicato alla traduzione della prosa e libri.
Leggere il libro on-line
Leggere il libro on-line
Kornej Ciukovskij L'Alta Arte .jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij ha scritto anche il libro «L’ARTE ELEVATA» dedicato alla traduzione della prosa e libri. |
Dimensione: | 14.71 KB |
Visualizzato: | 7561 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Ultima modifica di Zarevich il 20 Set 2018 18:41, modificato 1 volta in totale
Kornej Ciukovskij Корней Чуковский
«I CONTEMPORANEI» «СОВРЕМЕННИКИ»
Collana: «Vita degli Uomini Eccellenti» (ЖЗЛ: «Жизнь Замечательных Людей»)
Casa Editrice «Molodaja gvardia» Mosca 1962 (Pagine 706)
Издательство «Молодая гвардия» Москва 1962
Il libro di Kornej Ciukovskij «I Contemporanei» («Современники») da tempo è entrato nella riserva aurea della letteratura di memorie. Davanti a noi c’è una raccolta delle biografie dei contemporanei di Kornej Ciukovskij: Anton Cechov e Ivan Kuprin, Maksim Gorkij e Leonid Andreev, Aleksej Tolstoj e Aleksandr Blok, Vladimir Majakovskij e Fiodor Sologub, Sasha Ciornyj e Nikolaj Gumiliov, Anna Akhmatova e Boris Pasternak…
Il libro è stato pubblicato per la prima volta nel lontano 1962 dalla casa editrice di Mosca «Molodaja gvardia» e poi è stato ristampato molte volte.
«I CONTEMPORANEI» «СОВРЕМЕННИКИ»
Collana: «Vita degli Uomini Eccellenti» (ЖЗЛ: «Жизнь Замечательных Людей»)
Casa Editrice «Molodaja gvardia» Mosca 1962 (Pagine 706)
Издательство «Молодая гвардия» Москва 1962
Il libro di Kornej Ciukovskij «I Contemporanei» («Современники») da tempo è entrato nella riserva aurea della letteratura di memorie. Davanti a noi c’è una raccolta delle biografie dei contemporanei di Kornej Ciukovskij: Anton Cechov e Ivan Kuprin, Maksim Gorkij e Leonid Andreev, Aleksej Tolstoj e Aleksandr Blok, Vladimir Majakovskij e Fiodor Sologub, Sasha Ciornyj e Nikolaj Gumiliov, Anna Akhmatova e Boris Pasternak…
Il libro è stato pubblicato per la prima volta nel lontano 1962 dalla casa editrice di Mosca «Molodaja gvardia» e poi è stato ristampato molte volte.
Ultima modifica di Zarevich il 20 Set 2018 18:41, modificato 1 volta in totale
I CONTEMPORANEI .jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «I CONTEMPORANEI» Serie: «Vita degli Uomini Eccellenti» Casa Editrice «Molodaja gvardia» Mosca 1962 |
Dimensione: | 20.28 KB |
Visualizzato: | 8560 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Ultima modifica di Zarevich il 26 Ott 2023 12:40, modificato 2 volte in totale
«МОЙДОДЫР» «MANGIASPORCO»
Vi presento un meraviglioso libro scritto in poesie da Kornej Ciukòvskij nel 1921. Si chiama «МОЙДОДЫР» = «MANGIASPORCO». Parla di un ragazzo che non voleva lavarsi la faccia. Questa è una fiaba in versi molto famosa e tutti i bambini russi la conoscono. Esistono diversi cartoni animati basati su questa fiaba. Il libro che vi presento è stato pubblicato nel 1978 dalla casa editrice moscovita «Progress» ed è stato pubblicato in italiano, tradotto da M. Cozza-Zoubok. Il libro è di grande formato con bellissime illustrazioni e ha solo 18 pagine. Tradotto in italiano molto bene. Ho riscritto l'intero testo italiano e, insieme al testo russo, l'ho inserito qui in una pagina dedicata al meraviglioso scrittore russo per bambini Kornej Ciukovskij. Leggi la fiaba «МОЙДОДЫР» = «MANGIASPORCO».
Одеяло убежало, = La coperta sconcertata
Улетела простыня, = si è in cucina rintantata
И подушка, как лягушка, = e, seguito dal lenzuolo,
Ускакала от меня. = il cuscino prende il volo.
Я за свечку, свечка - в печку! = Sto per prender la candela,
Я за книжку, та – бежать = nella stufa lei si cela,
И вприпрыжку = ed il libro per dispetto
под кровать! = si nasconde sotto il letto.
Я хочу напиться чаю, = Voglio bere un po’ di tè,
К самовару подбегаю, = mi avvicino al samovar,
Но пузатый от меня = ma il grassone: “Via da me!”
Убежал, как от огня. = grida, e corre giù al bazar.
Боже, боже, = Come mai?
Что случилось? = Cos’è successo?
Отчего же = Come mai
Всё кругом = in un secondo
Завертелось, = è scoppiato
Закружилось = indivolato
И помчалось колесом? = tutto questo finimondo?
Утюги за сапогами, = Le frittelle corron dietro alle pianelle,
Сапоги за пирогами, = le pianelle alle bretelle,
Пироги за утюгами, = i giornali agli stivali,
Кочерга за кушаком - = il cuscino al comodino;
Всё вертится, и кружится, = gira, gira a mulinello
И несётся кувырком. = tutto questo carosello.
Вдруг из маминой из спальни, = Quando a un tratto zoppicando,
Кривоногий и хромой, = arrancando ed inciampando,
Выбегает умывальник = con sapone e asciugamano
И качает головой: = corre fuori il Lavamano:
«Ах ты, гадкий, ах ты, грязный, = «Oh, bruttone d’un bambino,
Неумытый поросёнок! = sudicione, porcellino,
Ты чернее трубочиста, = sei più sporco, sei più nero,
Полюбуйся на себя: = del più ner spazzacamino.
У тебя на шее вакса, = Di patacche hai pieno il collo,
У тебя под носом клякса, = sei arruffato come un pollo,
У тебя такие руки, = imbrattato sei d’inchiostro,
Что сбежали даже брюки, = sei davvero un tale mostro che persino i pantaloni,
Даже брюки, даже брюки = via da te – bambino ingrato -
Убежали от тебя. = son fuggiti a perdifiato.
Рано утром на рассвете = Gli animali più svariati,
Умываются мышата, = quando è sorto appena il dì,
И котята, и утята, = sono già belli e lavati: cani, gatti, oche, ratti
И жучки, и паучки. = cocinelle e colibri.
Ты один не умывался = Solo tu non sei lavato,
И грязнулею остался, = porcellino sei restato
И сбежали от грязнули = e ti sfuggono indignati, con gridolini
И чулки и башмаки. = sia le scarpe che i calzini.
Я - Великий Умывальник, = Sono il Grande Lavamano,
Знаменитый Мойдодыр, = Mangiasporco riverito ed Amico del Pulito
Умывальников Начальник = Delle spugne son sovrano,
И мочалок Командир! = e di tutti i lavamano!
Если топну я ногою, = Se soltanto batto un tacco
Позову моих солдат, = per chiamare i miei soldati
В эту комнату толпою = correranno qui all’attacco
Умывальники влетят, = cento lavamano armati;
И залают, и завоют, = e di capo una lavata,
И ногами застучат, = porcellino d’un bambino,
И тебе головомойку, = ti daranno per benino,
Неумытому, дадут - = che non scorderai mai più:
Прямо в Мойку, Прямо в Мойку = dritto nella saponata
С головою окунут!» = per i piedi a testa in giù»
Он ударил в медный таз = E, battendo sul catino:
И вскричал: «Кара-барас!» = «Acciuffate quel babbione!»
И сейчас же щётки, щётки = Spazzolette e spazzolini,
Затрещали, как трещотки, = con sberleffi e risolini,
И давай меня тереть, = lucidandomi ogni poro
Приговаривать: = van cantando tutti in coro:
«Моем, моем трубочиста = «Con la spugna e col sapone,
Чисто, чисто, чисто, чисто! = con le brutte o con le buone,
Будет, будет трубочист = trasformiamo il maialino
Чист, чист, чист, чист!» = in un lindo ragazzino!»
Тут и мыло подскочило = Con lusinghe e adulazione
И вцепилось в волоса, = mi strofina anche il sapone,
И юлило, и мылило, = punzecchiando, pizzicando,
И кусало, как оса. = come avesse il pungiglione.
А от бешеной мочалки = Io con urla disperate
Я помчался, как от палки, = me la do a gambe levate
А она за мной, за мной = e la spugna insaponata
По Садовой, по Сенной. = mi rincorre trafelata.
Я к Таврическому саду, = Fuggo via con quanto ho fiato
Перепрыгнул чрез ограду, = per stradine e vicoletti
А она за мною мчится = e, saltato uno steccato,
И кусает, как волчица. = mi ritrovo aio giardinetti.
Вдруг навстречу мой хороший, = Ad un tratto, guarda un po’:
Мой любимый Крокодил. = il mio amico coccodrillo
Он с Тотошей и Кокошей = che passeggia vispo e arzillo
По аллее проходил! = con Totò e con Cocò!
И мочалку, словно галку, = La mia spugna guata losco
Словно галку, проглотил! = ed inghiotte come un rospo!
А потом как зарычит на меня,= Poi, mostrandomi il cipiglio,
Как ногами застучит на меня: = imperioso alzando il ciglio:
«Уходи-ка ты домой, говорит, = «Che ti piaccia o non ti piaccia, mi minaccia.
Да лицо своё умой, говорит, = Lava quella brutta faccia, mi minaccia,
А не то как налечу, говорит,= se non vuoi che in tutta fretta
Растопчу и проглочу!» Говорит.= ti riduca a una polpetta».
Как пустился я по улиц бежать, = Agghiacciatodi spavento, corro,
Прибежал я к умывальнику опять. = volo come il vento verso il Lavamano
Мылом, мылом, мылом, мылом = Col sapone, col sapone
Умывался без конца, = mi strofino per benino
Смыл и ваксу и чернила = e scompaiono le macchie,
с неумытого лица. = si dileguan le patacche.
И сейчас же брюки, брюки = I diletti pantaloni
Так и прыгнули мне в руки. = tosto giungon balzelloni;
А за ними пирожок: = e mi salta dritto in bocca
«Ну-ка, съешь меня, дружок!» = il gelato d’albicocca;
А за ним и бутерброд: = il panino fa un inchino;
Подскочил - и прямо в рот! = «Mangia, mangia bel bambino!»
Вот и книжка воротилась, = Va il quaderno mio giocondo
Воротилася тетрадь, = saltellando tutto in tondo
И грамматика пустилась = la grammatica lunatrica,
С арифметикой плясать. = l’aritmetica bisbetica.
Тут Великий Умывальник, = Quindi il Grande Lavamano,
Знаменитый Мойдодыр, = Mangiasporco riverino
Умывальников Начальник = ed Amico del Pulito,
И мочалок Командир, = nobilissimo sovrano
Подбежал ко мне, танцуя, = indicandomi col dito
И, целуя, говорил: Mi sorride intenerito:
«Вот теперь тебя люблю я, = «Ora sì che tu mi piaci»
Вот теперь тебя хвалю я! = e ti coprirei di baci.
Наконец-то ты, грязнуля, = Finalmente, porcellino,
Мойдодыру угодил!» = hai l’aspetto di un bambino!»
Надо, надо умываться = Ora sai che di lavarsi
По утрам и вечерам, = non bisogna mai scordarsi
А нечистым трубочистам – = ed ai sporchi maialini,
Стыд и срам! Стыд и срам! = ripetiamo tutti in coro: «Che vergogna!»
Да здравствует мыло душистое, = Del sapone la fragranza
И полотенце пушистое, = salutiam con esultanza!
И зубной порошок, = Dentifricio e spazzolino
И густой гребешок! = sian la gioa del bambino!
Давайте же мыться, плескаться, = Su laviamoci, bagnamoci,
Купаться, нырять, кувыркаться = tuffiamoci, immergiamoci
В ушате, в корыте, в лохани, = e nel tino e nel mastello,
В реке, в ручейке, в океане, - = e nel fiume e nel ruscello,
И в ванне, и в бане, = e nell’acqua del torrente,
Всегда и везде - = e in qualsiasi recipente.
Вечная слава воде! = E sia all’acqua fresca e pura
Вечная слава воде! = gloria lunga e imperitura!
1921
Traduzione dal russo di M.Cozza-Zoubok
Vi presento un meraviglioso libro scritto in poesie da Kornej Ciukòvskij nel 1921. Si chiama «МОЙДОДЫР» = «MANGIASPORCO». Parla di un ragazzo che non voleva lavarsi la faccia. Questa è una fiaba in versi molto famosa e tutti i bambini russi la conoscono. Esistono diversi cartoni animati basati su questa fiaba. Il libro che vi presento è stato pubblicato nel 1978 dalla casa editrice moscovita «Progress» ed è stato pubblicato in italiano, tradotto da M. Cozza-Zoubok. Il libro è di grande formato con bellissime illustrazioni e ha solo 18 pagine. Tradotto in italiano molto bene. Ho riscritto l'intero testo italiano e, insieme al testo russo, l'ho inserito qui in una pagina dedicata al meraviglioso scrittore russo per bambini Kornej Ciukovskij. Leggi la fiaba «МОЙДОДЫР» = «MANGIASPORCO».
Одеяло убежало, = La coperta sconcertata
Улетела простыня, = si è in cucina rintantata
И подушка, как лягушка, = e, seguito dal lenzuolo,
Ускакала от меня. = il cuscino prende il volo.
Я за свечку, свечка - в печку! = Sto per prender la candela,
Я за книжку, та – бежать = nella stufa lei si cela,
И вприпрыжку = ed il libro per dispetto
под кровать! = si nasconde sotto il letto.
Я хочу напиться чаю, = Voglio bere un po’ di tè,
К самовару подбегаю, = mi avvicino al samovar,
Но пузатый от меня = ma il grassone: “Via da me!”
Убежал, как от огня. = grida, e corre giù al bazar.
Боже, боже, = Come mai?
Что случилось? = Cos’è successo?
Отчего же = Come mai
Всё кругом = in un secondo
Завертелось, = è scoppiato
Закружилось = indivolato
И помчалось колесом? = tutto questo finimondo?
Утюги за сапогами, = Le frittelle corron dietro alle pianelle,
Сапоги за пирогами, = le pianelle alle bretelle,
Пироги за утюгами, = i giornali agli stivali,
Кочерга за кушаком - = il cuscino al comodino;
Всё вертится, и кружится, = gira, gira a mulinello
И несётся кувырком. = tutto questo carosello.
Вдруг из маминой из спальни, = Quando a un tratto zoppicando,
Кривоногий и хромой, = arrancando ed inciampando,
Выбегает умывальник = con sapone e asciugamano
И качает головой: = corre fuori il Lavamano:
«Ах ты, гадкий, ах ты, грязный, = «Oh, bruttone d’un bambino,
Неумытый поросёнок! = sudicione, porcellino,
Ты чернее трубочиста, = sei più sporco, sei più nero,
Полюбуйся на себя: = del più ner spazzacamino.
У тебя на шее вакса, = Di patacche hai pieno il collo,
У тебя под носом клякса, = sei arruffato come un pollo,
У тебя такие руки, = imbrattato sei d’inchiostro,
Что сбежали даже брюки, = sei davvero un tale mostro che persino i pantaloni,
Даже брюки, даже брюки = via da te – bambino ingrato -
Убежали от тебя. = son fuggiti a perdifiato.
Рано утром на рассвете = Gli animali più svariati,
Умываются мышата, = quando è sorto appena il dì,
И котята, и утята, = sono già belli e lavati: cani, gatti, oche, ratti
И жучки, и паучки. = cocinelle e colibri.
Ты один не умывался = Solo tu non sei lavato,
И грязнулею остался, = porcellino sei restato
И сбежали от грязнули = e ti sfuggono indignati, con gridolini
И чулки и башмаки. = sia le scarpe che i calzini.
Я - Великий Умывальник, = Sono il Grande Lavamano,
Знаменитый Мойдодыр, = Mangiasporco riverito ed Amico del Pulito
Умывальников Начальник = Delle spugne son sovrano,
И мочалок Командир! = e di tutti i lavamano!
Если топну я ногою, = Se soltanto batto un tacco
Позову моих солдат, = per chiamare i miei soldati
В эту комнату толпою = correranno qui all’attacco
Умывальники влетят, = cento lavamano armati;
И залают, и завоют, = e di capo una lavata,
И ногами застучат, = porcellino d’un bambino,
И тебе головомойку, = ti daranno per benino,
Неумытому, дадут - = che non scorderai mai più:
Прямо в Мойку, Прямо в Мойку = dritto nella saponata
С головою окунут!» = per i piedi a testa in giù»
Он ударил в медный таз = E, battendo sul catino:
И вскричал: «Кара-барас!» = «Acciuffate quel babbione!»
И сейчас же щётки, щётки = Spazzolette e spazzolini,
Затрещали, как трещотки, = con sberleffi e risolini,
И давай меня тереть, = lucidandomi ogni poro
Приговаривать: = van cantando tutti in coro:
«Моем, моем трубочиста = «Con la spugna e col sapone,
Чисто, чисто, чисто, чисто! = con le brutte o con le buone,
Будет, будет трубочист = trasformiamo il maialino
Чист, чист, чист, чист!» = in un lindo ragazzino!»
Тут и мыло подскочило = Con lusinghe e adulazione
И вцепилось в волоса, = mi strofina anche il sapone,
И юлило, и мылило, = punzecchiando, pizzicando,
И кусало, как оса. = come avesse il pungiglione.
А от бешеной мочалки = Io con urla disperate
Я помчался, как от палки, = me la do a gambe levate
А она за мной, за мной = e la spugna insaponata
По Садовой, по Сенной. = mi rincorre trafelata.
Я к Таврическому саду, = Fuggo via con quanto ho fiato
Перепрыгнул чрез ограду, = per stradine e vicoletti
А она за мною мчится = e, saltato uno steccato,
И кусает, как волчица. = mi ritrovo aio giardinetti.
Вдруг навстречу мой хороший, = Ad un tratto, guarda un po’:
Мой любимый Крокодил. = il mio amico coccodrillo
Он с Тотошей и Кокошей = che passeggia vispo e arzillo
По аллее проходил! = con Totò e con Cocò!
И мочалку, словно галку, = La mia spugna guata losco
Словно галку, проглотил! = ed inghiotte come un rospo!
А потом как зарычит на меня,= Poi, mostrandomi il cipiglio,
Как ногами застучит на меня: = imperioso alzando il ciglio:
«Уходи-ка ты домой, говорит, = «Che ti piaccia o non ti piaccia, mi minaccia.
Да лицо своё умой, говорит, = Lava quella brutta faccia, mi minaccia,
А не то как налечу, говорит,= se non vuoi che in tutta fretta
Растопчу и проглочу!» Говорит.= ti riduca a una polpetta».
Как пустился я по улиц бежать, = Agghiacciatodi spavento, corro,
Прибежал я к умывальнику опять. = volo come il vento verso il Lavamano
Мылом, мылом, мылом, мылом = Col sapone, col sapone
Умывался без конца, = mi strofino per benino
Смыл и ваксу и чернила = e scompaiono le macchie,
с неумытого лица. = si dileguan le patacche.
И сейчас же брюки, брюки = I diletti pantaloni
Так и прыгнули мне в руки. = tosto giungon balzelloni;
А за ними пирожок: = e mi salta dritto in bocca
«Ну-ка, съешь меня, дружок!» = il gelato d’albicocca;
А за ним и бутерброд: = il panino fa un inchino;
Подскочил - и прямо в рот! = «Mangia, mangia bel bambino!»
Вот и книжка воротилась, = Va il quaderno mio giocondo
Воротилася тетрадь, = saltellando tutto in tondo
И грамматика пустилась = la grammatica lunatrica,
С арифметикой плясать. = l’aritmetica bisbetica.
Тут Великий Умывальник, = Quindi il Grande Lavamano,
Знаменитый Мойдодыр, = Mangiasporco riverino
Умывальников Начальник = ed Amico del Pulito,
И мочалок Командир, = nobilissimo sovrano
Подбежал ко мне, танцуя, = indicandomi col dito
И, целуя, говорил: Mi sorride intenerito:
«Вот теперь тебя люблю я, = «Ora sì che tu mi piaci»
Вот теперь тебя хвалю я! = e ti coprirei di baci.
Наконец-то ты, грязнуля, = Finalmente, porcellino,
Мойдодыру угодил!» = hai l’aspetto di un bambino!»
Надо, надо умываться = Ora sai che di lavarsi
По утрам и вечерам, = non bisogna mai scordarsi
А нечистым трубочистам – = ed ai sporchi maialini,
Стыд и срам! Стыд и срам! = ripetiamo tutti in coro: «Che vergogna!»
Да здравствует мыло душистое, = Del sapone la fragranza
И полотенце пушистое, = salutiam con esultanza!
И зубной порошок, = Dentifricio e spazzolino
И густой гребешок! = sian la gioa del bambino!
Давайте же мыться, плескаться, = Su laviamoci, bagnamoci,
Купаться, нырять, кувыркаться = tuffiamoci, immergiamoci
В ушате, в корыте, в лохани, = e nel tino e nel mastello,
В реке, в ручейке, в океане, - = e nel fiume e nel ruscello,
И в ванне, и в бане, = e nell’acqua del torrente,
Всегда и везде - = e in qualsiasi recipente.
Вечная слава воде! = E sia all’acqua fresca e pura
Вечная слава воде! = gloria lunga e imperitura!
1921
Traduzione dal russo di M.Cozza-Zoubok
Ultima modifica di Zarevich il 26 Ott 2023 12:40, modificato 2 volte in totale
MANGIASPORCO.jpg | |
Descrizione: | «MANGIASPORCO» È una bella favola in versi di Kornej Ciukòvskij scritta in 1921 |
Dimensione: | 39.53 KB |
Visualizzato: | 8558 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Ultima modifica di Zarevich il 20 Set 2018 19:01, modificato 1 volta in totale
Kornej Ciukovskij Корней Чуковский
«OPERE SCELTE» (in 6 volumi)
«СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ» (комплект из 6 книг)
Casa Editrice «Khudozhestvennaja literatura» Mosca 1969 (Pagine 4696)
Издательство «Художественная литература» Москва 1969
VOLUME 1:
«Lo Stemma d’argento» («Серебряный герб»), «Fiabe» («Сказки»), «Dalle due alle cinque» («От двух до пяти»).
VOLUME 2:
«I Contemporanei» («Современники»)
VOLUME 3:
«Vivo come la vita» («Живой как жизнь»), «L’alta Arte» («Высокое искусство»), «Dai quaderni inglesi e americani» («Из англо-американских тетрадей»)
VOLUME 4:
«La Maestria di Nekrassov» («Мастерство Некрасова»)
VOLUME 5:
Gli Articoli degli anni 1906-1968, «Gli Uomini e i libri» («Люди и книги»).
VOLUME 6:
«Gli Uomini e i libri» («Люди и книги»), Gli Articoli degli anni 1906-1968
«OPERE SCELTE» (in 6 volumi)
«СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ» (комплект из 6 книг)
Casa Editrice «Khudozhestvennaja literatura» Mosca 1969 (Pagine 4696)
Издательство «Художественная литература» Москва 1969
VOLUME 1:
«Lo Stemma d’argento» («Серебряный герб»), «Fiabe» («Сказки»), «Dalle due alle cinque» («От двух до пяти»).
VOLUME 2:
«I Contemporanei» («Современники»)
VOLUME 3:
«Vivo come la vita» («Живой как жизнь»), «L’alta Arte» («Высокое искусство»), «Dai quaderni inglesi e americani» («Из англо-американских тетрадей»)
VOLUME 4:
«La Maestria di Nekrassov» («Мастерство Некрасова»)
VOLUME 5:
Gli Articoli degli anni 1906-1968, «Gli Uomini e i libri» («Люди и книги»).
VOLUME 6:
«Gli Uomini e i libri» («Люди и книги»), Gli Articoli degli anni 1906-1968
Ultima modifica di Zarevich il 20 Set 2018 19:01, modificato 1 volta in totale
Kornej Ciukovskij in 6 volumi 1.jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «OPERE SCELTE» (in 6 volumi) Casa Editrice «Khudozhestvennaja literatura» Mosca 1969 (Pagine 4696) |
Dimensione: | 18.14 KB |
Visualizzato: | 7564 volta(e) |
Kornej Ciukovskij in 6 volumi 2.jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «OPERE SCELTE» (in 6 volumi) Casa Editrice «Khudozhestvennaja literatura» Mosca 1969 (Pagine 4696) |
Dimensione: | 13.34 KB |
Visualizzato: | 7564 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Kornej Ciukovskij Корней Чуковский
«OPERE COMPLETE» (in 15 volumi)
«ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ» (комплект из 15 книг)
Casa Editrice «Terra-Knizhnij klub» Mosca 2001 (Pagine 9552)
Издательство «Терра-Книжный клуб» Москва 2001
VOLUME 1: I libri per bambini
VOLUME 2: «Dalle due alle cinque». «La letteratura e scuola». «Lo Stemma d’argento».
VOLUME 3: «L’Alta Arte». «Dai Quaderni inglesi e americani».
VOLUME 4: «Vivo come la Vita». «Della lingua russa». «Cekhov». «Repin».
VOLUME 5: «I Contemporanei»
VOLUME 6: La Critica letteraria (1901–1907).
VOLUME 7: La Critica letteraria 1908–1915.
VOLUME 8: La Critica letteraria 1918–1928.
VOLUME 9: «Gli Uomini e i libri»
VOLUME 10: «La Maestria di Nekrassov». Articoli 1960–1969.
VOLUME 11: Diario (1901–1921).
VOLUME 12: Diario (1922–1935).
VOLUME 13: Diario (1936–1969).
VOLUME 14: Lettere (1903-1925).
VOLUME 15: Lettere (1926-1969).
«OPERE COMPLETE» (in 15 volumi)
«ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ» (комплект из 15 книг)
Casa Editrice «Terra-Knizhnij klub» Mosca 2001 (Pagine 9552)
Издательство «Терра-Книжный клуб» Москва 2001
VOLUME 1: I libri per bambini
VOLUME 2: «Dalle due alle cinque». «La letteratura e scuola». «Lo Stemma d’argento».
VOLUME 3: «L’Alta Arte». «Dai Quaderni inglesi e americani».
VOLUME 4: «Vivo come la Vita». «Della lingua russa». «Cekhov». «Repin».
VOLUME 5: «I Contemporanei»
VOLUME 6: La Critica letteraria (1901–1907).
VOLUME 7: La Critica letteraria 1908–1915.
VOLUME 8: La Critica letteraria 1918–1928.
VOLUME 9: «Gli Uomini e i libri»
VOLUME 10: «La Maestria di Nekrassov». Articoli 1960–1969.
VOLUME 11: Diario (1901–1921).
VOLUME 12: Diario (1922–1935).
VOLUME 13: Diario (1936–1969).
VOLUME 14: Lettere (1903-1925).
VOLUME 15: Lettere (1926-1969).
Kornej Ciukovskij in 15 volumi.jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «OPERE COMPLETE» (in 15 volumi) Casa Editrice «Terra-Knizhnij klub» Mosca 2001 (Pagine 9552) |
Dimensione: | 29.84 KB |
Visualizzato: | 7553 volta(e) |
Kornej Ciukovskij in 15 volumi d.jpg.jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «OPERE COMPLETE» (in 15 volumi) Casa Editrice «Terra-Knizhnij klub» Mosca 2001 (Pagine 9552) |
Dimensione: | 11.07 KB |
Visualizzato: | 7553 volta(e) |
Kornej Ciukovskij in 15 volumi f.jpg.png.jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «OPERE COMPLETE» (in 15 volumi) Casa Editrice «Terra-Knizhnij klub» Mosca 2001 (Pagine 9552) |
Dimensione: | 14.5 KB |
Visualizzato: | 7553 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Ultima modifica di Zarevich il 02 Ott 2020 13:05, modificato 1 volta in totale
A Mosca in aprile del 2020 è stato costituito il Premio letterario «KORNEJ CIUKOVSKIJ» nell’ambito della letteratura per ragazzi. Kornej Ciukovskij (o Čukovskij), pseudonimo di Nikolaj Kornejciukov, è stato un poeta, traduttore e critico letterario russo, noto soprattutto come autore per favole in versi per i bambini.
Ultima modifica di Zarevich il 02 Ott 2020 13:05, modificato 1 volta in totale
Kornej Ciukovskij scrittore russo.jpg | |
Descrizione: | «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA» |
Dimensione: | 33.97 KB |
Visualizzato: | 6877 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
In una conferenza stampa alla TASS, il Premio Kornej Ciukovskij per bambini ha nominato gli scrittori nella lunga lista di quest'anno. Secondo gli organizzatori, sono state ricevute circa 700 candidature per il concorso letterario Kornej Ciukovskij. In totale, il concorso ha sei nomination:
I.«La migliore opera in prosa per bambini sotto i sette anni»
II.«La migliore opera in prosa per bambini dagli otto ai dodici anni»
III.«La migliore raccolta di poesie per bambini sotto i sette anni»
IV.«La migliore raccolta di poesie per bambini dagli otto ai 12 anni»
V.«La migliore traduzione in russo di un'opera per bambini sotto i sette anni»
VI.«La migliore traduzione in russo di un'opera per bambini dagli otto ai 12 anni».
I.«La migliore opera in prosa per bambini sotto i sette anni»
II.«La migliore opera in prosa per bambini dagli otto ai dodici anni»
III.«La migliore raccolta di poesie per bambini sotto i sette anni»
IV.«La migliore raccolta di poesie per bambini dagli otto ai 12 anni»
V.«La migliore traduzione in russo di un'opera per bambini sotto i sette anni»
VI.«La migliore traduzione in russo di un'opera per bambini dagli otto ai 12 anni».
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Kornej Ciukovskij Корней Чуковский
«L’ARTE ELEVATA» «ВЫСОКОЕ ИСКУССТВО»
Casa Editrice «Azbuka» San Pietroburgo 2016 (Pagine 416)
Издательство «Азбука» Санкт-Петербург 2016
I lettori conoscono Kornej Ciukovskij durante l'infanzia, memorizzando le sue poesie per la vita, ma per molti questa conoscenza durante l'infanzia finisce. Nel frattempo, l'amato classico era anche critico, traduttore, scrittore di prosa, linguista, critico letterario e memorialista. Per tutto ciò, leggerlo è sempre interessante ed emozionante, siano esse memorie, articoli critici o studi filologici. «L’Arte Elevata» («Высокое искусство», «High Art») è una delle opere più famose di Ciukovskij dedicata alla traduzione letteraria. Scritto in modo divertente e interessante, diventerà un aiuto necessario non solo per i traduttori, ma anche per chiunque non sia indifferente alla purezza e alla bellezza della lingua russa.
«L’ARTE ELEVATA» «ВЫСОКОЕ ИСКУССТВО»
Casa Editrice «Azbuka» San Pietroburgo 2016 (Pagine 416)
Издательство «Азбука» Санкт-Петербург 2016
I lettori conoscono Kornej Ciukovskij durante l'infanzia, memorizzando le sue poesie per la vita, ma per molti questa conoscenza durante l'infanzia finisce. Nel frattempo, l'amato classico era anche critico, traduttore, scrittore di prosa, linguista, critico letterario e memorialista. Per tutto ciò, leggerlo è sempre interessante ed emozionante, siano esse memorie, articoli critici o studi filologici. «L’Arte Elevata» («Высокое искусство», «High Art») è una delle opere più famose di Ciukovskij dedicata alla traduzione letteraria. Scritto in modo divertente e interessante, diventerà un aiuto necessario non solo per i traduttori, ma anche per chiunque non sia indifferente alla purezza e alla bellezza della lingua russa.
Kornej Ciukovskij.jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «L’ARTE ELEVATA» Casa Editrice «Azbuka» San Pietroburgo 2016 (Pagine 416) |
Dimensione: | 20.91 KB |
Visualizzato: | 6431 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Kornej Ciukovskij Корней Чуковский
«DOTTOR AIBOLIT» «ДОКТОР АЙБОЛИТ»
Casa Editrice «Azbuka» Mosca 2019 (Pagine 120)
Издательство «Азбука» Москва 2019
In questa edizione, la fiaba del dottore gentile e dei suoi animali preferiti è presentata in prosa. È stato scritto sulla base del libro dello scrittore inglese Hugh Lofting. Gli animali possono parlare. Quando si sentono male, vengono e si riversano da ogni parte in una piccola casa nella foresta, dove saranno sicuramente aiutati. E il medico stesso, alla prima chiamata, è pronto per un viaggio lungo e talvolta pericoloso. Le affascinanti avventure del dottor Aibolit e dei suoi amici sono state perfettamente illustrate dall'artista russo Viktor Cizhikov.
«DOTTOR AIBOLIT» «ДОКТОР АЙБОЛИТ»
Casa Editrice «Azbuka» Mosca 2019 (Pagine 120)
Издательство «Азбука» Москва 2019
In questa edizione, la fiaba del dottore gentile e dei suoi animali preferiti è presentata in prosa. È stato scritto sulla base del libro dello scrittore inglese Hugh Lofting. Gli animali possono parlare. Quando si sentono male, vengono e si riversano da ogni parte in una piccola casa nella foresta, dove saranno sicuramente aiutati. E il medico stesso, alla prima chiamata, è pronto per un viaggio lungo e talvolta pericoloso. Le affascinanti avventure del dottor Aibolit e dei suoi amici sono state perfettamente illustrate dall'artista russo Viktor Cizhikov.
DOTTOR AIBOLIT».jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «DOTTOR AIBOLIT» Casa Editrice «Azbuka» Mosca 2019 (Pagine 120) |
Dimensione: | 33.58 KB |
Visualizzato: | 6375 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
Kornej Ciukovskij Корней Чуковский
«I GIORNI DELLA MIA VITA»
«ДНИ МОЕЙ ЖИЗНИ»
«Editoria di libri rari» Mosca 2020 (Pagine 648)
«Издательство редких книг» Mosca 2020
Kornej Ciukovskij o Chukovsky ha tenuto il suo diario per quasi 70 anni, dal 1901 al 1969, negli anni più difficili del XX secolo per la Russia. Il suo diario non è solo una fonte di curiosi dettagli storici o letterari. È interessante dal punto di vista della trasformazione personale di un intellettuale in un'era totalitaria. Questo è l'esperimento di intimità e pubblicità di cui abbiamo tanto bisogno in questo momento. Quando l'autore è pieno di emozioni che lo assalgono - da felicità, gioia, dolore, alienazione, rabbia, autocommiserazione, solitudine - versa tutta questa tavolozza sulla carta. Ma dopo il rito dell'autocensura.
«I GIORNI DELLA MIA VITA»
«ДНИ МОЕЙ ЖИЗНИ»
«Editoria di libri rari» Mosca 2020 (Pagine 648)
«Издательство редких книг» Mosca 2020
Kornej Ciukovskij o Chukovsky ha tenuto il suo diario per quasi 70 anni, dal 1901 al 1969, negli anni più difficili del XX secolo per la Russia. Il suo diario non è solo una fonte di curiosi dettagli storici o letterari. È interessante dal punto di vista della trasformazione personale di un intellettuale in un'era totalitaria. Questo è l'esperimento di intimità e pubblicità di cui abbiamo tanto bisogno in questo momento. Quando l'autore è pieno di emozioni che lo assalgono - da felicità, gioia, dolore, alienazione, rabbia, autocommiserazione, solitudine - versa tutta questa tavolozza sulla carta. Ma dopo il rito dell'autocensura.
Kornej Ciukovskij lo scrittore russo.jpg | |
Descrizione: | Kornej Ciukovskij «I GIORNI DELLA MIA VITA» «Editoria di libri rari» Mosca 2020 (Pagine 648) |
Dimensione: | 36.47 KB |
Visualizzato: | 5586 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
«L'UOMO CHE ENTRAVA IN OGNI CASA»
«ЧЕЛОВЕК, ВОШЕДШИЙ В КАЖДЫЙ ДОМ»
Al 140° anniversario della nascita di Ciukovskij. Dalla collezione dell'Archivio di Stato russo di letteratura e arte. Kornej Ciukovskij o Chukovsky (vero nome Nikolaj Korneiciukov), scrittore, critico, poeta, storico della letteratura, linguista, traduttore russo, è nato nel 1882 a San Pietroburgo, è morto nel 1969 vicino a Mosca. Kornej Ciukovskij ha guadagnato la fama più rumorosa come scrittore per bambini. In questa direzione, le sue attività sono tanto diverse e ricche di scoperte quanto nella critica e nella critica letteraria. Nel 1917 fu pubblicata la prima fiaba di Kornej Ciukovskij «Il coccodrillo» e nel 1919 questa «poesia per i più piccoli» fu pubblicata come edizione separata. Per la prima volta nella letteratura per bambini sono apparse immagini della città: tram, automobili, aeroplani. Dal 1923 al 1926, Kornej Ciukovskj scrisse molte altre fiabe: «Мойдодыр» («Il Mangiasporco», 1923), «Тараканище» («Lo Scarafaggino», 1923), «Муха-Цокотуха» («La Mosca Chiacchierona», 1924), «Путаница» («Confusione», 1926), «Чудо-дерево» («L’Albero Miracoloso», 1926), «Бармалей» («Barmalej»,1925), «Телефон» («Telefono», 1926), «Федорино горе» («La Disgrazia di Fedòra», 1926). Nelle fiabe di Kornej Ciukovskij non c'è un'arida edificazione, ma c'è sempre una conclusione morale: la giustizia e la gentilezza trionfano. Kornej Ciukovskij credeva che la poesia per bambini e adulti dovesse rimanere poesia. Solo due fiabe di Ciukovskij apparvero negli anni '30: «Limpopo» («Лимпопо») o «Aibolit» («Айболит») nel 1935 e «Il sole rubato» («Краденое солнце») nel 1936.
«ЧЕЛОВЕК, ВОШЕДШИЙ В КАЖДЫЙ ДОМ»
Al 140° anniversario della nascita di Ciukovskij. Dalla collezione dell'Archivio di Stato russo di letteratura e arte. Kornej Ciukovskij o Chukovsky (vero nome Nikolaj Korneiciukov), scrittore, critico, poeta, storico della letteratura, linguista, traduttore russo, è nato nel 1882 a San Pietroburgo, è morto nel 1969 vicino a Mosca. Kornej Ciukovskij ha guadagnato la fama più rumorosa come scrittore per bambini. In questa direzione, le sue attività sono tanto diverse e ricche di scoperte quanto nella critica e nella critica letteraria. Nel 1917 fu pubblicata la prima fiaba di Kornej Ciukovskij «Il coccodrillo» e nel 1919 questa «poesia per i più piccoli» fu pubblicata come edizione separata. Per la prima volta nella letteratura per bambini sono apparse immagini della città: tram, automobili, aeroplani. Dal 1923 al 1926, Kornej Ciukovskj scrisse molte altre fiabe: «Мойдодыр» («Il Mangiasporco», 1923), «Тараканище» («Lo Scarafaggino», 1923), «Муха-Цокотуха» («La Mosca Chiacchierona», 1924), «Путаница» («Confusione», 1926), «Чудо-дерево» («L’Albero Miracoloso», 1926), «Бармалей» («Barmalej»,1925), «Телефон» («Telefono», 1926), «Федорино горе» («La Disgrazia di Fedòra», 1926). Nelle fiabe di Kornej Ciukovskij non c'è un'arida edificazione, ma c'è sempre una conclusione morale: la giustizia e la gentilezza trionfano. Kornej Ciukovskij credeva che la poesia per bambini e adulti dovesse rimanere poesia. Solo due fiabe di Ciukovskij apparvero negli anni '30: «Limpopo» («Лимпопо») o «Aibolit» («Айболит») nel 1935 e «Il sole rubato» («Краденое солнце») nel 1936.
Kornej Ciukovskij.jpg | |
Descrizione: | «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA» |
Dimensione: | 16.41 KB |
Visualizzato: | 5330 volta(e) |
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
«Номинантами на Премию Корнея Чуковского стали 60 авторов»
«60 autori sono stati nominati per il Premio Kornej Ciukovskij»
Autori e traduttori di 60 opere per bambini provenienti da più di 25 città russe sono stati nominati per il Premio Kornej Ciukovskij Mosca. Rappresentano più di 25 città del paese: Mosca, San Pietroburgo, Nizhnij Novgorod, Ekaterinburg, Novorossijsk, Jakutsk e altre. Quest'anno il concorso ha ricevuto un numero record di candidature: 989. Il primo gruppo della giuria ha determinato i libri inclusi nella lunga lista in sei categorie: prosa, una raccolta di poesie e la migliore traduzione per bambini sotto i sette anni, oltre a tre nomine simili nella categoria di età dagli otto ai 12 anni. Il secondo gruppo deciderà quale di loro entrerà nella graduatoria finale. Una lunga lista di candidati sarà pubblicata sul sito del concorso. L'elenco definitivo dei candidati sarà pubblicato il 16 settembre 2022 e i nomi dei vincitori saranno annunciati in ottobre.
«60 autori sono stati nominati per il Premio Kornej Ciukovskij»
Autori e traduttori di 60 opere per bambini provenienti da più di 25 città russe sono stati nominati per il Premio Kornej Ciukovskij Mosca. Rappresentano più di 25 città del paese: Mosca, San Pietroburgo, Nizhnij Novgorod, Ekaterinburg, Novorossijsk, Jakutsk e altre. Quest'anno il concorso ha ricevuto un numero record di candidature: 989. Il primo gruppo della giuria ha determinato i libri inclusi nella lunga lista in sei categorie: prosa, una raccolta di poesie e la migliore traduzione per bambini sotto i sette anni, oltre a tre nomine simili nella categoria di età dagli otto ai 12 anni. Il secondo gruppo deciderà quale di loro entrerà nella graduatoria finale. Una lunga lista di candidati sarà pubblicata sul sito del concorso. L'elenco definitivo dei candidati sarà pubblicato il 16 settembre 2022 e i nomi dei vincitori saranno annunciati in ottobre.
Oggetto: «KORNEJ CIUKOVSKIJ: STORICO DELLA LETTERATURA»
«СКАЗОЧНИК БОЛЬШОЙ СТРАНЫ»
«LO SCRITTORE DI FAVOLE DI UN GRANDE PAESE»
Il 18 dicembre 2022, la Sala concerti di Mosca «Zaryadye» ospiterà la prima di un musical per bambini dedicato a Kornej Ciukòvskij (Корней Чуковский), di cui quest'anno si celebra il 140° compleanno. «Lo Scrittore di Favole di un grande Paese» («The Storyteller of a Big Country» «Сказочник большой страны») è il nome del musical in onore dello scrittore, sui cui racconti poetici sono cresciute diverse generazioni. Questa storia leggera, raccontata attraverso la musica e la danza dai bambini, riporterà alla propria infanzia anche l'adulto più serio. «La Mosca Chiacchierona» («Муха-Цокотуха» 1924), «Ajbolit» («Айболит» 1929), «Il Mangiasporco» («Мойдодыр» 1923) , «Il Telefono» («Телефон» 1926), «Barmalej» («Бармалей») - queste sono solo alcune fiabe conosciute da ogni bambino e adulto, sulla base delle quali è stata creata un'opera integrale separata, il musical «Lo Scrittore di Favole di un grande Paese» («Сказочник большой страны»). La performance è realizzata in un genere unico: è un musical, una «fiaba con musica», una «fiaba con coro», e la performance stessa, in cui lo spettatore ascolta frammenti della biografia dello scrittore per bambini. Il personaggio principale è il narratore Ciukovskij, il cui ruolo è interpretato dall'attore teatrale e cinematografico Andrej Finjaghin. La presentazione più classica della poesia. Le poesie più riconoscibili. E la storia più vivace e organica, immersa nei momenti luminosi dell'infanzia, e raccontata con l'aiuto della musica e della danza. 70 bambini artisti del gruppo più famoso, il Grande Coro di Bambini, eseguono tutti i numeri musicali e di danza del musical. Una coreografa professionista, Svetlana Ivanova, ha lavorato con i bambini e messo in scena danze originali. Non tutti gli artisti adulti professionisti sono in grado di ballare e suonare sul palco senza un fonogramma, tuttavia, nel musical, il Grande Coro di Bambini balla e canta con un suono dal vivo. La performance presenta poesie di Kornej Ciukovskij e canzoni basate esclusivamente sulle sue poesie - nessuna improvvisazione con tutti i tuoi testi preferiti. Lo spettacolo è destinato non solo ai bambini, ma anche ai loro genitori, che 20-50-70 anni fa hanno imparato il loro discorso nativo con l'aiuto delle poesie di Kornej Ciukovskij.
«LO SCRITTORE DI FAVOLE DI UN GRANDE PAESE»
Il 18 dicembre 2022, la Sala concerti di Mosca «Zaryadye» ospiterà la prima di un musical per bambini dedicato a Kornej Ciukòvskij (Корней Чуковский), di cui quest'anno si celebra il 140° compleanno. «Lo Scrittore di Favole di un grande Paese» («The Storyteller of a Big Country» «Сказочник большой страны») è il nome del musical in onore dello scrittore, sui cui racconti poetici sono cresciute diverse generazioni. Questa storia leggera, raccontata attraverso la musica e la danza dai bambini, riporterà alla propria infanzia anche l'adulto più serio. «La Mosca Chiacchierona» («Муха-Цокотуха» 1924), «Ajbolit» («Айболит» 1929), «Il Mangiasporco» («Мойдодыр» 1923) , «Il Telefono» («Телефон» 1926), «Barmalej» («Бармалей») - queste sono solo alcune fiabe conosciute da ogni bambino e adulto, sulla base delle quali è stata creata un'opera integrale separata, il musical «Lo Scrittore di Favole di un grande Paese» («Сказочник большой страны»). La performance è realizzata in un genere unico: è un musical, una «fiaba con musica», una «fiaba con coro», e la performance stessa, in cui lo spettatore ascolta frammenti della biografia dello scrittore per bambini. Il personaggio principale è il narratore Ciukovskij, il cui ruolo è interpretato dall'attore teatrale e cinematografico Andrej Finjaghin. La presentazione più classica della poesia. Le poesie più riconoscibili. E la storia più vivace e organica, immersa nei momenti luminosi dell'infanzia, e raccontata con l'aiuto della musica e della danza. 70 bambini artisti del gruppo più famoso, il Grande Coro di Bambini, eseguono tutti i numeri musicali e di danza del musical. Una coreografa professionista, Svetlana Ivanova, ha lavorato con i bambini e messo in scena danze originali. Non tutti gli artisti adulti professionisti sono in grado di ballare e suonare sul palco senza un fonogramma, tuttavia, nel musical, il Grande Coro di Bambini balla e canta con un suono dal vivo. La performance presenta poesie di Kornej Ciukovskij e canzoni basate esclusivamente sulle sue poesie - nessuna improvvisazione con tutti i tuoi testi preferiti. Lo spettacolo è destinato non solo ai bambini, ma anche ai loro genitori, che 20-50-70 anni fa hanno imparato il loro discorso nativo con l'aiuto delle poesie di Kornej Ciukovskij.
Lo Scrittore di Favole di un grande Paese».jpg | |
Descrizione: | «LO SCRITTORE DI FAVOLE DI UN GRANDE PAESE» |
Dimensione: | 21.31 KB |
Visualizzato: | 3731 volta(e) |
Vai a 1, 2 Successivo
Pagina 1 di 2
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum
Full Version
Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group
Design by phpBBXS.Com | Lo-Fi Mod.
Tempo Generazione: 2.8317s (PHP: 10% SQL: 90%)
SQL queries: 37 - Debug On - GZIP Disabilitato