Dal film del 1940 «Il Cammino Radioso» («Светлый путь») di Grigorij Aleksandrov.
Musica: Isaak Dunajevskij (Исаак Дунаевский)
Resto: Anatolij D’Aktil’ (Анатолий Д'Актиль)
https://www.youtube.com/watch?v=2-52M0a_cGs
Canta Lubov Orlòva nel film «Il Cammino Radioso», 1940)
https://www.youtube.com/watch?v=jTpTtVIvXFM
Canta Vladimir Bùncikov (1958)
https://www.youtube.com/watch?v=nvaBGNoro7U
Coro di 5000 coristi, San Pietroburgo, maggio 2014
В буднях великих строек, = Nei giorni di grandi edificazioni,
В весёлом грохоте, в огнях и звонах, = Tra rombi allegri, fuochi e suoni,
Здравствуй, страна героев, = Salve, Paese di eroi,
Страна мечтателей, страна учёных! = Paese di sognatori, Paese di scienziati!
Ты по степи, ты по лесу, = Tu per la steppa, tu per il bosco,
Ты к тропикам, ты к полюсу = Tu per i sentieri, tu verso il polo
Легла родимая, необозримая, = Ti sei esteso, Paese natio, in abbracciabile con lo sguardo,
Несокрушимая моя. = Incrollabile Paese mio.
RITORNELLO:
Нам нет преград = Per noi non esistono confini
Ни в море, ни на суше, = Né sul mare, né sulla terra ferma.
Нам не страшны = Non ci fanno paura
Не льды, ни облака. = Né i ghiacci, né le nuvole.
Пламя души своей, = La fiamma della nostra anima,
Знамя страны своей = Il vessillo del nostro Paese
Мы пронесём через миры и века! = Trasporteremo nei mondi e nei secoli!
Нам ли стоять на месте! = Dovremmo forse segnare il passo
В своих дерзаниях всегда мы правы. = Abbiamo sempre ragione mel nostro ardimento.
Труд наш - есть дело чести, = Il nostro lavoro è questione d’onore,
Есть дело доблести и подвиг славы. = Questione di valore e impresa eroica di gloria.
К станку ли ты склоняешься, = Che ci si chini su un telaio,
В скалу ли ты врубаешься, - = O che ci si arrampichi su una roccia,
Мечта прекрасная, еще неясная, = Un sogno meraviglioso, ancora non del tutto chiaro,
Уже зовёт тебя вперёд = Già ci sta chiamando perché si proceda avanti.
RITORNELLO:
Нам нет преград = Per noi non esistono confini
Ни в море, ни на суше, = Né sul mare, né sulla terra ferma.
Нам не страшны = Non ci fanno paura
Не льды, ни облака. = Né i ghiacci, né le nuvole.
Пламя души своей, = La fiamma della nostra anima,
Знамя страны своей = Il vessillo del nostro Paese
Мы пронесём через миры и века! = Trasporteremo nei mondi e nei secoli!
Создан наш мир на славу. = Il nostro mondo è stato creato per la gloria.
За годы сделаны дела столетий, = Nel giro di anni abbiamo realizzato imprese di secoli,
Счастье берём по праву, = La felicità ci tocca di diritto,
И жарко любим, и поём, как дети = E amiamo con calore, e cantiamo come bambini.
И звёзды наши алые = E le nostre stelle purpuree
Сверкают, небывалые, = Brillano come mai viste prima,
Над всеми странами, над океанами = Su ogni Paese, sugli oceani
Осуществленною мечтой! = Come un sogno che si è fatto realtà!
RITORNELLO:
Нам нет преград = Per noi non esistono confini
Ни в море, ни на суше, = Né sul mare, né sulla terra ferma.
Нам не страшны = Non ci fanno paura
Не льды, ни облака. = Né i ghiacci, né le nuvole.
Пламя души своей, = La fiamma della nostra anima,
Знамя страны своей = Il vessillo del nostro Paese
Мы пронесём через миры и века! = Trasporteremo nei mondi e nei secoli!
1936
LA MARCIA DEGLI ENTUSIASTI.jpg | |
Descrizione: | «LA MARCIA DEGLI ENTUSIASTI» Dal film «Il Cammino Radioso» |
Dimensione: | 7.97 KB |
Visualizzato: | 3486 volta(e) |
____________
Zarevich