«PER LE SELVAGGE STEPPE DELLA TRANSBAICALIA»
«ПО ДИКИМ СТЕПЯМ ЗАБАЙКАЛЬЯ»
«Per le selvagge steppe della Transbaicalia» («По диким степям Забайкалья») č l’antica canzone popolare russa. L’altro titolo della canzone č «Il Vagabondo» («Бродяга»). La canzone č stata molto nota dall’inizio del Niovecento, ma nell’ambiente carceraria della Siberia la canzone esisteva negli anni 1880. Gli autori della canzone sono sconosciuti.
Il Territorio della Transbajkalia (Забайкальский край) o Transbaicalia (Забайкалье), situato nella Siberia meridionale. Č una regione montuosa situata a est, od «oltre» («trans-«), del Lago Bajkal (Озеро Байкал), in Russia.
Questa canzone č forte, canzone conviviale. La canzone cosiddetta «carceraria», «siberiana». La spesso cantano in coro. C’č nel repertorio dei diversi cori. Č amata dai Cosacchi che la cantano «con lacrima». La canzone č grandiosa! Ascoltatela!
Nella discografia dell’inizio del XX secolo questa canzone si incontra sotto il titolo «Il Vagabondo» («Бродяга»). Nel 1946 la registrň Lidia Ruslŕnova (Лидия Русланова).
«Per le selvagge steppe della Transbaicalia»
Canta Lidia Ruslŕnova (1946)
https://www.youtube.com/watch?v=yJp1O6rSMFU
«Per le selvagge steppe della Transbaicalia»
Coro «Piatnitskij»
https://www.youtube.com/watch?v=kRP8AR6ROVU
«Per le selvagge steppe della Transbaicalia»
Canta l’attore teatrale Aleksandr Mikhajlov (2009)
https://www.youtube.com/watch?v=caep__ged7Y
«Per le selvagge steppe della Transbaicalia»
Canta Zhanna Bicčvskaja
https://www.youtube.com/watch?v=s4q-l4nwPEo
По диким степям Забайкалья = Per le selvagge steppe della Transbaicalia
Где золото роют в горах = Dove l’oro scavano nei monti.
Бродяга судьбу проклиная, = Il vagabondo maledendo il destino,
Тащился с сумой на плечах. = Si trascinava con il sacco sulla spalla.
Бежал из тюрьмы тёмной ночью. = Fuggiva dalla prigione di notte nera.
Бродяга за правду страдал. = Il vagabondo soffriva per la giustizia.
Идти больше нет уже мочи = D'andare avanti non aveva piů forze
Пред ним расстилался Байкал. = Davanti a lui si stendeva il Bajkal.
Бродяга к Байкалу подходит, = Il vagabondo si avvicina al Bajkal,
Рыбацкую лодку берёт. = La barca da pesca prende.
И грустную песню заводит, = E la canzone triste intona,
Про Родину что-то поёт. = Sulla Patria canta qualcosa.
Бродяга Байкал переехал, = Il vagabondo il Bajkal attraversň,
Навстречу родимая мать. = Gli viene incontro la sua mamma.
«Ох, здравствуй, ох, здравствуй, родная, = «Oh, salve, oh, salve, mia cara,
Здоров ли отец мой и брат?» = Stanno bene mio padre e mio fratello?»
«Отец твой давно уж в могиле = «Tuo padre da tempo č nella tomba
Землею сырою зарыт. = Con la terra umida č sotterrato.
А брат твой в далёкой Сибири, = Invece tuo fratello č nella lontana Siberia,
Давно кандалами звенит» = Da tempo ci risuona con le catene»
Пойдём же, пойдём же, сыночек, = Andiamo invece, andiamo, mio figliolo,
Пойдём же в наш курень родной, = Andiamo alla nostra casa natale,
Жена там по мужу страдает, = La moglie ci soffre del marito,
Детишки там плачут гурьбой. = I bambini ci piangono tutti.
Жена там по мужу страдает, = La moglie ci soffre del marito,
Детишки там плачут гурьбой. = I bambini ci piangono tutti.
____________
Zarevich