«IL RAMO DI LILLA’»
«ВЕТКА СИРЕНИ»
Musica: A.Volòshyn (А.Волошин)
Testo: Mikhail Galpèrin (Михаил Гальперин)
La famosa romanza antica. La musica è stata scritta nel 1917, invece il testo è stato scritto nel 1912.
Canta il celebre tenore russo Gheòrghij Vinogràdov (Георгий Виноградов 1908-1980)
Link
У вагона я ждал, расставаясь с тобой,
Presso il vagone aspettavo, separandomi da te,
Полный грусти прощальных мгновений,
Ero pieno di tristezza degli istanti d'addio,
И в мечтах о былом, вся душою со мной,
E nei sogni del passato, con tutta l’anima con me,
Ты мне бросила ветку сирени.
Tu mi hai gettato un ramo di lillà.
Резкий голос звонка нас от дум оторвал,
La forte voce del campanello ci ha distolto dal pensiero,
Налетели потоки сомнений.
Sono arrivati torrenti di dubbi.
И, тебе глядя вслед, весь в слезах целовал
E guardandoti, tutto nelle lacrime baciavo
Я прощальную ветку сирени…
Il ramo di lillà d’addio…
Поезд где-то исчез в серой дымке вдали,
Il treno da qualche parte lontana è sparito nella grigia foschia,
Подплывали вечерние тени…
Si avvicinavano a nuoto le ombre serali…
И бесцельно я брёл по дороге в пыли
Ed io vagavo senza una meta per la strada polverosa
С одинокою веткой сирени.
Con il solo ramo di lillà
Я вернулся к себе… Этот вечер унёс
Sono tornato da te… Questa sera ha portato via
Все надежды, всю радость стремлений…
Tutte le speranze, tutta la gioia delle aspirazioni…
В эту ночь отцвела от объятий и слёз
Questa notte è sfiorito dagli abbracci e lacrime
Истомленная ветка сирени…
L’estenuato ramo di lillà…
____________
Zarevich