| «YVES MONTAND IN URSS» | |
Autore |
Messaggio |
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
«YVES MONTAND IN URSS» «ИВ МОНТАН В СССР»
Il celebre cantante e attore Yves Montand, pseudonimo di Ivo Livi (1921-1991), italiano naturalizzato francese. Yves Montand aveva una grande popolaritŕ nell’Unione Sovietica negli anni ’50 e ’60. Per la prima volta Yves Montand arriva nell’URSS nel mese di dicembre del 1956 e subito ha un gran successo. I registi sovietici Serghej Jutkevich e Mikhail Slutskij hanno fatto il film «Canta Yves Montand» («Поёт Ив Монтан») dedicato al giro artistico del cantante nell’Unione Sovietica.
https://www.youtube.com/watch?v=9h6PWWdETFw
Nel 1963 Yves Montand con Simone Signoret per la seconda volta visitň URSS e partecipa al Festival Internazionale del Cinema di Mosca.
Vorrei presentare qualche pubblicazione sovietica dedicata a Yves Montand:
«YVES MONTAND. IL GIRO ARTISTICO PER L’URSS»
«ИВ МОНТАН. ГАСТРОЛИ В СССР»
Casa Editrice «Goskonzert» Mosca 1957 (Pagine 40)
Издательство «Госконцерт» Москва 1957
Questo libro contiene la breve biografia di Yves Montand ed anche tutto il programma delle sue recite. Si racconta delle sue canzoni, i suoi riassunti: «Ŕ Paris» («Баллада о Париже», «Il soldato va in guerra» («Солдат уходит на войну»), «La ragazza in altalena» («Девушка на качелях»), «Che cosa faceva fare» («Что надо было»), «Tu non assomigli a nessuno» («Ты ни на кого не похожа»). Il libro č riccamente illustrato.
Descrizione: |
«YVES MONTAND. IL GIRO ARTISTICO PER L’URSS» Casa Editrice «Goskonzert» Mosca 1957 (Pagine 40) |
Dimensione: |
44.7 KB |
Visualizzato: |
4707 volta(e) |
|
Descrizione: |
«YVES MONTAND IN URSS» |
Dimensione: |
26.67 KB |
Visualizzato: |
4707 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
«LA TESTA Č PIENA DI SOLE» «СОЛНЦЕМ ПОЛНА ГОЛОВА»
«DU SOLEIL PLEIN LA TETE»
Traduzione in russo di Olga Obraztsova e Kirill Naumov
Casa Editrice «Molodaja gvardia» Mosca 1956 (Pagine 180)
Издательство «Молодая гвардия» Москва 1956
I ricordi del celebre cantante e attore francese Ives Montand scritti da Jean Denis (Жан Дени).
Yves Montand «Du soleil plein la tęte»
https://www.youtube.com/watch?v=KOyEFklmTss
J'ai du soleil plein la tęte
et du printemps plein mon coeur
Dčs qu'je chante un'chansonnette
J'ai d'la joie et du bonheur
Descrizione: |
«LA TESTA Č PIENA DI SOLE» «DU SOLEIL PLEIN LA TETE» Traduzione in russo di Olga Obraztsova e Kirill Naumov Casa Editrice «Molodaja gvardia» Mosca 1956 (Pagine 180) |
Dimensione: |
32.35 KB |
Visualizzato: |
4705 volta(e) |
|
Descrizione: |
«LA TESTA Č PIENA DI SOLE» «DU SOLEIL PLEIN LA TETE» Traduzione in russo di Olga Obraztsova e Kirill Naumov Casa Editrice «Molodaja gvardia» Mosca 1956 (Pagine 180) |
Dimensione: |
38.97 KB |
Visualizzato: |
4705 volta(e) |
|
Descrizione: |
«LA TESTA Č PIENA DI SOLE» «DU SOLEIL PLEIN LA TETE» Traduzione in russo di Olga Obraztsova e Kirill Naumov Casa Editrice «Molodaja gvardia» Mosca 1956 (Pagine 180) |
Dimensione: |
19.2 KB |
Visualizzato: |
4705 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
«CANTA YVES MONTAND»
«ПОЁТ ИВ МОНТАН»
Casa Editrice «MUZGIZ» Mosca 1956 (Pagine 64)
Издательство «МУЗГИЗ» Москва 1956
La raccolta delle note delle canzoni di Yves Montand.
Descrizione: |
«CANTA YVES MONTAND» Casa Editrice «MUZGIZ» Mosca 1956 (Pagine 64) |
Dimensione: |
28.96 KB |
Visualizzato: |
4698 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
Yves Montand Ив Монтан
«DU SOLEIL PLEIN LA TETE»
«LA TESTA Č PIENA DI SOLE»
«СОЛНЦЕМ ПОЛНА ГОЛОВА»
Casa Editrice «Inostrannaja literatura» Mosca 1956 (Pagine 220)
Издательство «Иностранная литература» Москва 1956
L’edizione sovietica in francese del libro di Yves Montand.
Descrizione: |
Yves Montand «DU SOLEIL PLEIN LA TETE» «LA TESTA Č PIENA DI SOLE» Casa Editrice «Inostrannaja literatura» Mosca 1956 (Pagine 220) |
Dimensione: |
24.81 KB |
Visualizzato: |
4696 volta(e) |
|
Descrizione: |
Yves Montand «DU SOLEIL PLEIN LA TETE» «LA TESTA Č PIENA DI SOLE» Casa Editrice «Inostrannaja literatura» Mosca 1956 (Pagine 220) |
Dimensione: |
17.09 KB |
Visualizzato: |
4696 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
Evghenia Gordienko Евгения Гордиенко
«YVES MONTAND» «ИВ МОНТАН»
Casa Editrice «Feniks» 1998 Mosca (Pagine 352)
Издательство «Феникс» Москва 1998
Dell’usignolo della Francia, del celebre cantante e attore francese Yves Montand (1921-1991) racconta questo libro. Č una biografia dettagliata del celebre cantante francese scritto dall’autrice russa. Nel libro si racconto del giro artistico di Yves Montand per l’Unione Sovietica negli anni ’50 e ’60.
Descrizione: |
Evghenia Gordienko «YVES MONTAND» Casa Editrice «Feniks» 1998 Mosca (Pagine 352) |
Dimensione: |
56.79 KB |
Visualizzato: |
4692 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
«QUANDO VERRA’ LA PRIMAVERA, NON LO SO»
«КОГДА ВЕСНА ПРИДЁТ, НЕ ЗНАЮ»
Vorrei presentare un raro filmino televisivo dell’anno 1963. L’attore russo Nikolaj Rybnikov canta la canzone «Quando verrŕ la primavera, non lo so» per gli ospiti stranieri del Festival del Cinema di Mosca 1963. Fra gli ospiti potete riconoscere Yves Montand, Simone Signoret, Lolita Torres…
https://www.youtube.com/watch?v=fgIDVgU0KGE
Когда весна придёт, не знаю, = Quando verrŕ la primavera, non lo so,
Пройдут дожди... Сойдут снега... = Passeranno le piogge … La neve si scioglierŕ …
Но ты мне, улица родная, = Ma tu, la strada mia natale,
И в непогоду дорога. = Anche nel maltempo sei cara.
На этой улице подростком = Su questa strada da adolescente
Гонял по крышам голубей, = Cacciavo sui tetti i colombi,
И здесь, на этом перекрёстке, = E qui, in questo incrocio
С любовью встретился своей. = Ho incontrato il mio amore.
Теперь и сам не рад, что встретил, = Ora io non sono lieto che l’ho incontrato,
Моя душа полна тобой... = Perché la mia anima č piena solo di te …
Зачем, зачем на белом свете = Perché, perché nel mondo
Есть безответная любовь... = C’č l’amore non corrisposto …
На свете много улиц славных, = Nel mondo ci sono le belle strade,
Но не сменяю адрес я. = Ma non cambio il mio indirizzo.
В моей судьбе ты стала главной, = Nel mio destino tu sei diventata la principale,
Родная улица моя. = La mia strada natale.
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
«LA FISARMONICA SOLA» «ОДИНОКАЯ ГАРМОНЬ»
Musica: Boris Mokroůssov (Борис Мокроусов)
Testo: Mikhail Issakňvskij (Михаил Исаковский)
Nel 1963 nell’Unione Sovietica č arrivato Yves Montand. Durante la sua tourneč russa Yves Montand ha cantato due canzoni di Boris Mokroůssov tradotte in francese: «L’Amico lontano» («Далёкий друг») e «La Fisarmonica sola» («Одинокая гармонь»). Per la canzone «La Fisarmonica sola» sono state scritte da Francis Lemarque le altre parole e la canzone č stata interpretata da Yves Montand sotto il titolo francese «Joli mai» cioč «Il bel maggio».
Снова замерло все до рассвета = I suoni morirono di nuovo fino all’alba
Дверь не скрипнет = La porta non farŕ uno scricchiolio,
Не вспыхнет огонь = Non prenderŕ il fuoco
Только слышно на улице где-то = Solo si sente non si sa dove fuori
Одинокая бродит гармонь = La fisarmonica sola che vaga.
То пойдет на поля за ворота = Ora uscirŕ nel campo fuori la porta
То вернется обратно опять = Ora tornerŕ di nuovo indietro
Словно ищет в потемках кого-то = Forse cerca nel buio qualcuno
И не может никак отыскать = E non puň in nessun modo trovarlo
Веет с поля ночная прохлада = Soffia dal campo la frescura notturna
С яблонь цвет облетает густой = Dai meli cadono i fiori folti
Ты признайся кого тебе надо? = Confessa di chi hai bisogno?
Ты скажи гармонист молодой! = Dillo, fisarmonicista giovane!
Может радость твоя недалеко = Forse la tua gioia non č lontana
Да не знает ее ли ты ждешь = E non sai se la aspetti
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко? = Perché invece vaghi tutta la notte da solo?
Что ж ты девушкам спать не даешь? = Perché non lasci dormire le ragazze?
LA VERSIONE FRANCESE DELLA CANZONE «LA FISARMONICA SOLA» «ОДИНОКАЯ ГАРМОНЬ»
«JOLI MAI»
Canta Yves Montand
https://www.youtube.com/watch?v=sYDcpWBTpzo
Joli mai, c'était tous les jours fęte
Il était né coiffé de muguet
Sur son cśur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai
Sur son cśur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai.
On l'a gardé le temps de le croire
Il est parti pendant qu'on dormait
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais.
Joli mai, notre amour était brčve
L'été vient qui műrit le regret
Le soleil met du plomb dans les ręves
Sur la lune, on affiche complet
Le soleil met du plomb dans les ręves
Sur la lune, on affiche complet.
Joli mai, tu as laissé tes songes
Dans Paris pour les enraciner
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l'année
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l'année
Descrizione: |
YVES MONTAND |
Dimensione: |
21.69 KB |
Visualizzato: |
4677 volta(e) |
|
____________ Zarevich
|
|
|
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26026
|
«YVES MONTAND IN URSS»
«LES FEUILLES MORTES» «ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ»
https://www.youtube.com/watch?v=cOsVVeojMZs
C’est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m’aimais,
Moi qui t’aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
____________ Zarevich
|
|
|
|
|
| | |
Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti Utenti Registrati: Nessuno
|
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files in questo forum Puoi scaricare gli allegati in questo forum Puoi inserire eventi calendario in questo forum
|
|
|
|