| «SOPRA IL CANADA IL CIELO E’ BLU» | |
Autore |
Messaggio |
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26263
|
«SOPRA IL CANADA IL CIELO E’ BLU»
|
|
|
|
Ringraziano per l'utile discussione di Zarevich : |
altamarea (26 Settembre), |
|
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 26263
|
Re: «SOPRA IL CANADA IL CIELO E’ BLU»
«SOPRA IL CANADA IL CIELO E’ BLU»
«НАД КАНАДОЙ НЕБО СИНЕЕ»
Musica e Testo di Aleksandr Gorodnětskij (Александр Городницкий)
«Sopra il Canada il cielo č blu» («Над Канадой небо синее») č una delle canzoni del celebre cantautore russo Aleksandr Gorodnitskij. La canzone č stata scritta all’inizio di aprile del 1963 durante lo scalo del veliero sovietico «Krusenstern al porto canadese City of Halifax. Aleksandr Gorodnitskij allora serviva lo stato.
Aleksandr Gorodnitskij (Александр Городницкий) č nato nel 1933 a Leningrado.
Č il noto studioso col titolo di Dottore in scienze, geofisico, oceanologo. Č noto come il poeta e il cantautore, č considerato uno dei fondatori della canzone di un cantautore (canzone d'autore) in URSS.
https://www.youtube.com/watch?v=eJTjDLRup18
Над Канадой, над Канадой = Sopra il Canada, sopra il Canada
Солнце низкое садится. = Il basso sole sta tramontando.
Мне уснуть давно бы надо, = Dovrei essermi addormentato giŕ da tempo
Только что-то мне не спится. = Ma non so perché non riesco a dormire.
Над Канадой небо синее, = Sopra il Canada il cielo č blu,
Меж берёз дожди косые. = Fra le betulle sono le piogge oblique.
Хоть похоже на Россию, = Benchč sia simile alla Russia,
Только всё же не Россия. = Solo che eppure non č la Russia.
Нам усталость шепчет – Грейся!, = La stanchezza ci sussurra: - Scaldati!
И любовь разводит шашни. = E l’amore fa gli intrighi.
Дразнит нас снежок апрельский, = Ci stuzzica la neve leggera di aprile,
Манит нас уют домашний. = Ci attirano le comoditŕ domestiche.
Над Канадой небо синее, = Sopra il Canada il cielo č blu,
Меж берёз дожди косые. = Fra le betulle sono le piogge oblique.
Хоть похоже на Россию, = Benchč sia simile alla Russia,
Только всё же не Россия. = Solo che eppure non č la Russia.
Мне сегодня не веселье, = Per me č oggi non c'č allegria,
Дом чужой - не новоселье. = La casa altrui non č nuovo domicilio.
Хоть похоже на веселье, = Benchč sia simile all’allegria,
Только всё же не веселье. = Solo che eppure non č allegria.
Над Канадой небо синее, = Sopra il Canada il cielo č blu,
Меж берёз дожди косые. = Fra le betulle sono le piogge oblique.
Хоть похоже на Россию, = Benchč sia simile alla Russia,
Только всё же не Россия. = Solo che eppure non č la Russia.
____________ Zarevich
|
|
|
|
|
| | |
Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti Utenti Registrati: Nessuno
|
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files in questo forum Puoi scaricare gli allegati in questo forum Puoi inserire eventi calendario in questo forum
|
|
|
|