«UNO STIVALE DI FELTRO SIBERIANO» «СИБИРСКИЙ ВАЛЕНОК»
Si dice spesso di una persona stupida, goffa o insensibile che č stupido, come uno stivale di feltro siberiano. Questa unitą fraseologica deriva dalla frase «stivale di feltro siberiano» («сибирский валенок»), dove la parola č usata nel suo significato diretto: scarpe di feltro calde con punta smussata, realizzate in lana di pecora infeltrita.
In senso figurato, «stivali» («валенок») assume un significato negativo. In precedenza, questo era spesso il nome per i comuni abitanti dei villaggi che non avevano familiaritą con lo stile di vita urbano. Ma il pił delle volte, anche oggi, uno stivale di feltro č chiamato persona maleducata o incolta. I detti popolari «Semplice come uno stivale di feltro» («Прост, как валенок») sono anche associati a scarpe veramente popolari.
Sul territorio della Siberia, usano l'espressione «muto, come un pim siberiano» («тупой, как пим сибирский»). I Pims - gli stessi «stivali di feltro siberiano» - sono stivali di feltro con la punta smussata, calzature tradizionali delle tribł ugro-finniche e indigene dell'estremo nord. Le gelate in Siberia sono sempre state pił forti che nella Russia centrale, quindi la gente del posto aveva bisogno di molta pił lana per le scarpe calde. Per questo motivo, il Pim aveva un naso rotondo e opaco.
In alcune lingue ci sono espressioni - sinonimi del fraseologismo «muto come uno stivale di feltro siberiano». Ad esempio, in inglese su una persona che si comporta in modo stupido, puoi dire «he has rocks in his head», che letteralmente si traduce come «la sua testa č piena di pietre».
____________
Zarevich