«ЛЮБО, БРАТЦЫ, ЛЮБО»
Canzone cosacca
Può darsi che dapprima la canzone sia dedicata alla battaglia dei Cosacchi di Don con i Nogajtsy (Ногайцы) nel 1783.
Coro dei Cosacchi
https://www.youtube.com/watch?v=cImjwSl6kl0
Как на быстрый Терек на высокий берег, = Come sull’impetuoso Tèrek (fiume), sulla riva alta,
Вывели казаки сорок тысяч лошадей. = Condussero i Cosacchi 40 000 cavalli.
И покрылся Терек, и покрылся берег = E coprì Terek, e coprì la riva
Сотнями порубаных, постреляных людей. = A centinaia della gente tagliata, gente perita.
Любо, братцы, любо, = Che è un piacere, fratelli, un piacere,
Любо, братцы, жить! = Che è un piacere, fratelli, vivere!
С нашим атаманом не приходится тужить! = Con il nostro atamàn (capo cosacco) ci fa piacere!
А первая пуля, а первая пуля, = La prima pallottola, la prima pallottola,
А первая пуля, братцы, ранила коня. = La prima pallottola, fratelli, ferì il cavallo.
А вторая пуля, а шальная пуля, = Ma la seconda pallottola, la pallottola folle,
А вторая пуля, дура, ранила меня. = Ma la seconda pallottola, scema, ferì me.
Любо, братцы, любо, = Che è un piacere, fratelli, un piacere,
Любо, братцы, жить! = Che è un piacere, fratelli, vivere!
С нашим атаманом не приходится тужить! = Con il nostro atamàn (capo cosacco) ci fa piacere!
А жена узнает, немного погорюет = La moglie lo verrà a sapere, si affligerà per qualche tempo
Выйдет за другого, забудет про меня = Sposerà un altro, si dimenticherà di me
Жалко только воли во широком поле, = Mi dispiace solo la libertà in campo spazioso,
Жалко мать-старушку да буланого коня. = Mi dispiace la vecchia madre e il cavallo sauro.
Любо, братцы, любо, = Che è un piacere, fratelli, un piacere,
Любо, братцы, жить! = Che è un piacere, fratelli, vivere!
С нашим атаманом не приходится тужить! = Con il nostro atamàn (capo cosacco) ci fa piacere!
Кудри мои русые, очи мои светлые = I miei riccioli biondi, i miei occhi chiari
Травами, бурьяном да полынью зарастут = Si riempiranno di erbacce e degli assenzi
Кости мои белые, сердце моё смелое = Le mie ossa bianche, il mio cuore audace
Коршуны да вороны по степи разнесут = I nibbi e i corvi disperderanno per la steppa
Любо, братцы, любо, = Che è un piacere, fratelli, un piacere,
Любо, братцы, жить! = Che è un piacere, fratelli, vivere!
С нашим атаманом не приходится тужить! = Con il nostro atamàn (capo cosacco) ci fa piacere!
CHE E’ UN PIACERE, FRATELLI, UN PIACERE.jpg | |
Descrizione: | «CHE E’ UN PIACERE, FRATELLI, UN PIACERE» |
Dimensione: | 34.69 KB |
Visualizzato: | 1549 volta(e) |
____________
Zarevich