Questa e' un antica canzone popolare dei Cosacchi del Terek istituito ufficialmente nel 1415, occorre ricordare e precisare che nei cosacchi del Terek specializzati nei territori montani del Caucaso confluirono rappresentanti dei popoli indigeni: osseti, ceceni, ingusci, Kabardin, e altri insomma "Russi", questa antica "canzone su Ceceni" e' del XIX secolo.
con il termine "ОЙСЯ OJSJA" si usava appellare i Ceceni, questo termine pare sia attribuita al fatto che in battaglia usassero gridare questo suono, un vero grido di battaglia un incitamento all'unita' nella lotta o forse anche per intimorire l'avversario allora la Cecenia non era territorio appartenente all'Impero Russo.
Come molte canzoni popolari ne esistono differenti varianti.
Esprimono i testi giocosita' ed ironia alla moda russa graffiante e senza peli sulla lingua, franca e schietta come sono i Russi.
«ОЙСЯ ТЫ ОЙСЯ, ТЫ МЕНЯ НЕ БОЙСЯ»
«OJSJA, OJSJA, NON TEMERMI»
На горе стаял Казак. Он Богу молился, = Sulla montagna stava un Cosacco. Pregava al Dio,
За свободу, за народ, Низко поклонился. = Per la libertà, per il popolo. Faceva un profondo inchino.
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
А ещё просил Казак, воли для народа, = E ancora pregava il Cosacco, la volontà per popolo
Если будет воля, будет и свобода. = Se sarà la volontà, sarà anche la libertà.
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
Чичен молодой, купил поросенка, = Un giovane ceceno ha comprato il maiale,
Всю дорогу целовал, думал, что девчонка. = Tutta la strada lo baciava, pensava che fosse una ragazza.
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
Чичен молодой в озере купался, = Un giovane ceceno faceva un bagno nel lago,
Русску девку коропчил, без штанов остался. = Ha rubato la ragazza russa, è restato senza calzoni.
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
Ойся, ты ойся, Ты меня не бойся, = Ojsja, tu ojsja, Non temermi,
Я тебя не трону, Ты не беспокойся. = Non ti toccherò, Non preoccuparti,
Complesso folcloristico «La Pietra Bianca» («Белый Камень»)
https://www.youtube.com/watch?v=5hr843smFcY
Canta Marina Devjàtova (Марина Девятова) con il suo complesso folcloristico
https://www.youtube.com/watch?v=RUO2yRmDPo8