Autore |
Messaggio |
Dzerman 1971
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 99
Residenza: toscana
|
Qualche Frase...
Ja Ocin rad= jo molto contento e` giusto come frase?
Ja idu` damoj= io vado a casa giusto?
scusate la mia Impreparazione
|
|
|
|
Melancholia
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 104
Residenza: Puglia Stupor Mundi
|
Re: Qualche Frase...
sì. tutti gli accenti sono:
jà òcin rad = sono molto contento, felice
jà idù damòj = vado a casa
ovviamente la traslitterazione corretta non è questa ma va benissimo come inizio ;)
____________ walk in silence
|
|
|
|
Dzerman 1971
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 99
Residenza: toscana
|
Re: Qualche Frase...
spasiba ne approfittero` x ulteriori ed Elementari chiarimenti
e` un po` frustrante studiare da solo
i risultati non sono eccezionali.. pero` me la cavo un po`
|
|
|
|
Dzerman 1971
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 99
Residenza: toscana
|
Re: Qualche Frase...
Probabilmente= Dalzhno` byt giusto?
Sto Nibut protif= qualcosa contro?
Io sono spesso= ja casta byvaju`/ ja casta pabyvaju`?
Ja ocin rad oppure Rat? si pronuncia Rad? oppure si pronuncia Rat?
|
|
|
|
Melancholia
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 104
Residenza: Puglia Stupor Mundi
|
Re: Qualche Frase...
1.io so che probabilmente è mòzhna byt..
dolzhna byt indica più il dovere e quindi tradotto sarebbe dev'essere ma chiedi conferma ai russi ^_^
2. qualcosa contro ma anche di fronte.
3. byvàt' è essere nel senso di trovarsi
attento al verbo essere, è bastardo. a volte scompare XD
4. allora, in finale di parola la D diventa T ma non è proprio come la T italiana... sarebbe una D più dolce..
ripeto, ci serve la conferma dei russi o di chi ne sa più di me
____________ walk in silence
|
|
|
|
Dzerman 1971
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 99
Residenza: toscana
|
Re: Qualche Frase...
1.io so che probabilmente è mòzhna byt..
dolzhna byt indica più il dovere e quindi tradotto sarebbe dev'essere ma chiedi conferma ai russi ^_^
2. qualcosa contro ma anche di fronte.
3. byvàt' è essere nel senso di trovarsi
attento al verbo essere, è bastardo. a volte scompare XD
4. allora, in finale di parola la D diventa T ma non è proprio come la T italiana... sarebbe una D più dolce..
ripeto, ci serve la conferma dei russi o di chi ne sa più di me
ok nel attesa del *Armata Rossa*
ti ringrazio
|
|
|
|
Dzerman 1971
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 99
Residenza: toscana
|
Re: Qualche Frase...
1.io so che probabilmente è mòzhna byt..
dolzhna byt indica più il dovere e quindi tradotto sarebbe dev'essere ma chiedi conferma ai russi ^_^
2. qualcosa contro ma anche di fronte.
3. byvàt' è essere nel senso di trovarsi
attento al verbo essere, è bastardo. a volte scompare XD
4. allora, in finale di parola la D diventa T ma non è proprio come la T italiana... sarebbe una D più dolce..
ripeto, ci serve la conferma dei russi o di chi ne sa più di me
Mozhna byt= Forse.
credo
ok nel attesa del *Armata Rossa*
ti ringrazio
|
|
|
|
Luba
Registrato: Settembre 2010
Messaggi: 128
|
Re: Qualche Frase...
non so quando arriva l'Armata Rossa, vi aiuto io molto volentieri
Probabilmente= Dalzhno` byt giusto?
должно быть ha anche altri significati:
Тебе должно быть стыдно!!! Ti devi vergognare!!
Тебе, должно быть, стыдно? вводное олово Sicuramente (forse, molto probabile secondo me, immagino...penso che...) ti vergogni?
Sto Nibut protif= qualcosa contro?
что-нибуть против прыщей qualcosa contro i brufoli NON di fronte
Io sono spesso= ja casta byvàju
cosa sei spesso? se continua così: Io sono spesso a casa quando mi chiama Я часто бываю (нахожусь) дома, когда он звонит Io sono spesso molto melancolico a mio compleanno Я часто бываю очень грустный в свой день рожденья
Ja ocin rad oppure Rat? si pronuncia Rad? oppure si pronuncia Rat?
è normale che senza la vocale che segue, la d si pronuncia meno chiaro, se segue la parola che comincia con la consonante: ВХОД СО ДВОРА, ma non diventa t. Però se segue la vocale "e" o "и" la d si pronuncia spesso un po' come "дз", anche se non dovrebbe... иди, где есс
|
|
|
|
Dzerman 1971
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 99
Residenza: toscana
|
Re: Qualche Frase...
diciamo che qualcosa ho capito
ma non ho capito questo
se io dico una frase
domani probabilmente io arrivo in aereo
dovrei dire
*zaftra dalzhno`byt ja prilitait*
probabilmente e` giusto la pronuncia DALZHNO` BYT?
|
|
|
|
Melancholia
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 104
Residenza: Puglia Stupor Mundi
|
Re: Qualche Frase...
что-нибуть против прыщей qualcosa contro i brufoli NON di fronte
sì, però:
против
1. предл.
1) (напротив) davanti, di fronte
остановиться против дома — fermarsi davanti alla casa
[...]
by yandex
ma se против è preceduto da что-нибуть allora vuol dire solo "contro", no?
es. что нибуть против гриппа = qualcosa contro il raffreddore
Ultima modifica di Melancholia il 09 Dic 2010 02:16, modificato 1 volta in totale
____________ walk in silence
|
|
|
|
Melancholia
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 104
Residenza: Puglia Stupor Mundi
|
Re: Qualche Frase...
diciamo che qualcosa ho capito
ma non ho capito questo
se io dico una frase
domani probabilmente io arrivo in aereo
dovrei dire
*zaftra dalzhno`byt ja prilitait*
probabilmente e` giusto la pronuncia DALZHNO` BYT?
credo che dovrebbe essere:
завтра, должно быть, я прилетаю = zàftra, dalzhnA' byt', jà prili(e)tàju
(quando la O non è accentata si legge A)
____________ walk in silence
|
|
|
|
Dzerman 1971
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 99
Residenza: toscana
|
Re: Qualche Frase...
ok
quindi quando la O non e` accentuata si legge A
sempre in tutti i casi...
|
|
|
|
Melancholia
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 104
Residenza: Puglia Stupor Mundi
|
Re: Qualche Frase...
sì, è una regola fonetica.
ò con l'accento = o
o senza accento = a
ovviamente questo te lo possono dire solo i dizionari oppure libri di apprendimento della lingua russo di livello elementare =)
p.s. non accentUAta ma accentAta (si riferisce all'accento)
____________ walk in silence
|
|
|
|
Luba
Registrato: Settembre 2010
Messaggi: 128
|
Re: Qualche Frase...
diciamo che qualcosa ho capito
ma non ho capito questo
se io dico una frase
domani probabilmente io arrivo in aereo
dovrei dire
*zaftra dalzhno`byt ja prilitait*
probabilmente e` giusto la pronuncia DALZHNO` BYT?
credo che dovrebbe essere:
завтра, должно быть, я прилетаю = zàftra, dalzhnA' byt', jà prili(e)tàju
(quando la O non è accentata si legge A)
sì, però una delle o è accentata: daljnò (io preferisco scrivere ж russo con j come in bijou, abat-jour)
|
|
|
|
Melancholia
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 104
Residenza: Puglia Stupor Mundi
|
Re: Qualche Frase...
giusto il neutro, la pronuncia l'ho pensata al femminile, che sciocca - scusate >.<
____________ walk in silence
|
|
|
|
|