«LA FISARMONICA SOLA»
«ОДИНОКАЯ ГАРМОНЬ»
Musica: Boris Mokroùssov (Борис Мокроусов)
Testo: Mikhail Issakòvskij (Михаил Исаковский)
Canta Dmitrij Khvorostòvskij (Дмитрий Хворостовский)
YOU TUBE
Link
Снова замерло все до рассвета
I suoni morirono di nuovo fino all’alba
Дверь не скрипнет не вспыхнет огонь
La porta non farà uno scricchiolio, non prenderà il fuoco
Только слышно на улице где-то
Solo si sente non si sa dove fuori
Одинокая бродит гармонь
La fisarmonica sola che vaga.
То пойдет на поля за ворота
Ora uscirà nel campo fuori la porta
То вернется обратно опять
Ora tornerà di nuovo indietro
Словно ищет в потемках кого-то
Forse cerca nel buio qualcuno
И не может никак отыскать
E non può in nessun modo trovarlo
Веет с поля ночная прохлада
Soffia dal campo la frescura notturna
С яблонь цвет облетает густой
Dai meli cadono i fiori folti
Ты признайся кого тебе надо?
Confessa di chi hai bisogno?
Ты скажи гармонист молодой!
Dillo, fisarmonicista giovane!
Может радость твоя недалеко
Forse la tua gioia non è lontana
Да не знает ее ли ты ждешь
E non sai se la aspetti
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко?
Perché invece vaghi tutta la notte da solo?
Что ж ты девушкам спать не даешь?
Perché non lasci dormire le ragazze?
Oggetto: «LA FISARMONICA SOLA»
Ultima modifica di Zarevich il 13 Nov 2016 15:15, modificato 3 volte in totale
Ultima modifica di Zarevich il 13 Nov 2016 15:15, modificato 3 volte in totale
Oggetto: Re: «LA FISARMONICA SOLA»
Meravigliosa..... queste canzoni sono delle perle.....
Oggetto: Re: «LA FISARMONICA SOLA»
Davvero splendida :up:
Una delle mie preferite però rimane questa http://www.youtube.com/watch?v=n5SxLw2ea8A :loveit:
Qualcuno è così gentile da tradurre il testo in italiano? grazie... :angle:
Salutissimi
Teo
Una delle mie preferite però rimane questa http://www.youtube.com/watch?v=n5SxLw2ea8A :loveit:
Qualcuno è così gentile da tradurre il testo in italiano? grazie... :angle:
Salutissimi
Teo
Oggetto: Re: «LA FISARMONICA SOLA»
Ultima modifica di Zarevich il 13 Nov 2016 15:18, modificato 1 volta in totale
«LA FISARMONICA SOLA» «ОДИНОКАЯ ГАРМОНЬ»
Musica: Boris Mokroùssov (Борис Мокроусов)
Testo: Mikhail Issakòvskij (Михаил Исаковский)
«La Fisarmonica sola» «Одинокая гармонь», la canzone russa nota a tutti, la più nota canzone del compositore Boris Mokroùssov (Борис Мокроусов). Il testo è stato scritto dal poeta Mikhail Issakòvskij (Михаил Исаковский) nel 1945, subito dopo la guerra. La poesia sotto il titolo «I suoni morirono di nuovo fino all’alba…» («Снова замерло все до рассвета…») è stata pubblicata nel 1946 al mensile letterario «Oktjabr’» («Октябрь») dove l'ha vista il compositore Boris Mokroùssov. La canzone «La Fisarmonica sola» «Одинокая гармонь» aveva grandissimo successo ed è cantata fino ad oggi.
Nel 1963 nell’Unione Sovietica è arrivato Yves Montand. Durante la sua tourneè russa Yves Montand ha cantato due canzoni di Boris Mokroùssov tradotte in francese: «L’Amico lontano» («Далёкий друг») e «La Fisarmonica sola» («Одинокая гармонь»). Per la canzone «La Fisarmonica sola» sono state scritte da Francis Lemarque le altre parole e la canzone è stata interpretata da Yves Montand sotto il titolo francese «Joli mai» cioè «Il bel maggio».
Снова замерло все до рассвета = I suoni morirono di nuovo fino all’alba
Дверь не скрипнет = La porta non farà uno scricchiolio,
Не вспыхнет огонь = Non prenderà il fuoco
Только слышно на улице где-то = Solo si sente non si sa dove fuori
Одинокая бродит гармонь = La fisarmonica sola che vaga.
То пойдет на поля за ворота = Ora uscirà nel campo fuori la porta
То вернется обратно опять = Ora tornerà di nuovo indietro
Словно ищет в потемках кого-то = Forse cerca nel buio qualcuno
И не может никак отыскать = E non può in nessun modo trovarlo
Веет с поля ночная прохлада = Soffia dal campo la frescura notturna
С яблонь цвет облетает густой = Dai meli cadono i fiori folti
Ты признайся кого тебе надо? = Confessa di chi hai bisogno?
Ты скажи гармонист молодой! = Dillo, fisarmonicista giovane!
Может радость твоя недалеко = Forse la tua gioia non è lontana
Да не знает ее ли ты ждешь = E non sai se la aspetti
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко? = Perché invece vaghi tutta la notte da solo?
Что ж ты девушкам спать не даешь? = Perché non lasci dormire le ragazze?
https://www.youtube.com/watch?v=Ppz-Id_Qb7E
Canta Serghej Lèmescev ()
https://www.youtube.com/watch?v=mdVBmSAiLFU
Canta Viaceslav Abròssimov (Вячеслав Абросимов)
Musica: Boris Mokroùssov (Борис Мокроусов)
Testo: Mikhail Issakòvskij (Михаил Исаковский)
«La Fisarmonica sola» «Одинокая гармонь», la canzone russa nota a tutti, la più nota canzone del compositore Boris Mokroùssov (Борис Мокроусов). Il testo è stato scritto dal poeta Mikhail Issakòvskij (Михаил Исаковский) nel 1945, subito dopo la guerra. La poesia sotto il titolo «I suoni morirono di nuovo fino all’alba…» («Снова замерло все до рассвета…») è stata pubblicata nel 1946 al mensile letterario «Oktjabr’» («Октябрь») dove l'ha vista il compositore Boris Mokroùssov. La canzone «La Fisarmonica sola» «Одинокая гармонь» aveva grandissimo successo ed è cantata fino ad oggi.
Nel 1963 nell’Unione Sovietica è arrivato Yves Montand. Durante la sua tourneè russa Yves Montand ha cantato due canzoni di Boris Mokroùssov tradotte in francese: «L’Amico lontano» («Далёкий друг») e «La Fisarmonica sola» («Одинокая гармонь»). Per la canzone «La Fisarmonica sola» sono state scritte da Francis Lemarque le altre parole e la canzone è stata interpretata da Yves Montand sotto il titolo francese «Joli mai» cioè «Il bel maggio».
Снова замерло все до рассвета = I suoni morirono di nuovo fino all’alba
Дверь не скрипнет = La porta non farà uno scricchiolio,
Не вспыхнет огонь = Non prenderà il fuoco
Только слышно на улице где-то = Solo si sente non si sa dove fuori
Одинокая бродит гармонь = La fisarmonica sola che vaga.
То пойдет на поля за ворота = Ora uscirà nel campo fuori la porta
То вернется обратно опять = Ora tornerà di nuovo indietro
Словно ищет в потемках кого-то = Forse cerca nel buio qualcuno
И не может никак отыскать = E non può in nessun modo trovarlo
Веет с поля ночная прохлада = Soffia dal campo la frescura notturna
С яблонь цвет облетает густой = Dai meli cadono i fiori folti
Ты признайся кого тебе надо? = Confessa di chi hai bisogno?
Ты скажи гармонист молодой! = Dillo, fisarmonicista giovane!
Может радость твоя недалеко = Forse la tua gioia non è lontana
Да не знает ее ли ты ждешь = E non sai se la aspetti
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко? = Perché invece vaghi tutta la notte da solo?
Что ж ты девушкам спать не даешь? = Perché non lasci dormire le ragazze?
https://www.youtube.com/watch?v=Ppz-Id_Qb7E
Canta Serghej Lèmescev ()
https://www.youtube.com/watch?v=mdVBmSAiLFU
Canta Viaceslav Abròssimov (Вячеслав Абросимов)
Ultima modifica di Zarevich il 13 Nov 2016 15:18, modificato 1 volta in totale
LA FISARMONICA SOLA .jpg | |
Descrizione: | «LA FISARMONICA SOLA» |
Dimensione: | 29.31 KB |
Visualizzato: | 2668 volta(e) |
Oggetto: Re: «LA FISARMONICA SOLA»
LA VERSIONE FRANCESE DELLA CANZONE «LA FISARMONICA SOLA» «ОДИНОКАЯ ГАРМОНЬ»
«JOLI MAI»
Canta Yves Montand
https://www.youtube.com/watch?v=sYDcpWBTpzo
Joli mai, c'était tous les jours fête
Il était né coiffé de muguet
Sur son cœur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai
Sur son cœur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai.
On l'a gardé le temps de le croire
Il est parti pendant qu'on dormait
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais.
Joli mai, notre amour était brève
L'été vient qui mûrit le regret
Le soleil met du plomb dans les rêves
Sur la lune, on affiche complet
Le soleil met du plomb dans les rêves
Sur la lune, on affiche complet.
Joli mai, tu as laissé tes songes
Dans Paris pour les enraciner
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l'année
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l'année
«JOLI MAI»
Canta Yves Montand
https://www.youtube.com/watch?v=sYDcpWBTpzo
Joli mai, c'était tous les jours fête
Il était né coiffé de muguet
Sur son cœur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai
Sur son cœur il portait la rosette
La légion du bonheur joli mai.
On l'a gardé le temps de le croire
Il est parti pendant qu'on dormait
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais
Emportant la clé de notre histoire
Joli mai ne reviendra jamais.
Joli mai, notre amour était brève
L'été vient qui mûrit le regret
Le soleil met du plomb dans les rêves
Sur la lune, on affiche complet
Le soleil met du plomb dans les rêves
Sur la lune, on affiche complet.
Joli mai, tu as laissé tes songes
Dans Paris pour les enraciner
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l'année
Ton foulard sur les yeux des mensonges,
Et ton rouge dans la gorge de l'année
Yves Montand.jpg | |
Descrizione: | Yves Montand |
Dimensione: | 21.69 KB |
Visualizzato: | 2666 volta(e) |
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum
Full Version
Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group
Design by phpBBXS.Com | Lo-Fi Mod.
Tempo Generazione: 0.4998s (PHP: 47% SQL: 53%)
SQL queries: 25 - Debug On - GZIP Disabilitato