«IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
«ФИНАЛ КАКОЙ КНИГИ ТЫ БЫ ПЕРЕПИСАЛ?»
«WHICH BOOK'S ENDING WOULD YOU REWRITE?»
«QUEL LIVRE RÉÉCRIRIEZ-VOUS?»
«FINALE WELCHES BUCH WÜRDEST DU UMSCHREIBEN?»
Il racconto «Mumù» («Муму») di Ivan Turghenev è in cima alla lista delle opere classiche di cui i lettori russi vorrebbero cambiare il finale. Uno studio tra gli utenti russi è stato condotto dal servizio di libri «Liters». Secondo questi dati, l’81% degli intervistati ha avuto sentimenti negativi riguardo alla fine del libro. I motivi principali menzionati dai lettori sono stati il finale triste per personaggi che non lo meritavano (60%), il finale tragico del libro (51%) e il 46% ha notato che dopo aver letto alcune opere rimaneva con un sentimento di non detto. Il racconto «Mumu» di Ivan Turgenev è in testa con un ampio margine (55%). Una storia dello scrittore russo Ivan Turghenev, scritta nel 1852. Tutti abbiamo letto questa storia a scuola da bambini e abbiamo pianto. È impossibile superare tutto questo senza lacrime. Vorrei raccontarvi tutta la storia molto brevemente. Leggilo!
In una delle strade di Mosca, in una casa grigia con colonne bianche, viveva una signora vedova, circondata da numerosi servi. Tra i suoi servi spiccava soprattutto il custode Gheràssim (Герасим), sordomuto dalla nascita. Era dotato di una forza straordinaria, eroica, bello e lavorava per quattro. Gheràssim, tornando a casa, notò un cucciolo che si dibatteva nell'acqua. Gheràssim prese con sé il cagnolino, gli preparò un giaciglio di paglia nell'armadio e gli diede da mangiare il latte. Gheràssim le si affezionò molto e la chiamò Mumù, poiché quella era l'unica parola che riusciva a pronunciare. Così passò un altro anno. Tuttavia, una notte il cane cominciò ad abbaiare rumorosamente. La signora, svegliata dall'abbaiare, si è indignata per quanto stava accadendo e ha chiesto di liberarsi del cane. Un'ora dopo, Gheràssim, vestito con un caftano festoso, portò il cane in una taverna, dove gli diede da mangiare zuppa con carne. Mentre Mumu mangiava, due lacrime pesanti sgorgarono improvvisamente dagli occhi di Gheràssim. Dopodiché Gheràssim condusse il cane al guado, prese due mattoni e si sedette con Mumu su una delle barche. Dopo aver navigato lontano dalla riva, avvolse una corda attorno ai mattoni, attaccò un cappio e lo legò al collo del cane. L'ignaro Mumu lo guardò con fiducia. Si voltò, chiuse gli occhi e aprì le mani... Gheràssim non sentì nulla, né il rapido stridio del Mumu che cadeva, né il pesante spruzzo dell'acqua...
Al secondo posto dopo il racconto di Turghenev «Mumu» si è classificato il romanzo di Leo Tolstoj «Anna Karenina» (29%, come sapete, la protagonista alla fine del romanzo si getta sotto un treno a causa del suo amore infelice). Al terzo posto c'è la meravigliosa storia di Nikolai Karamzin «La Povera Lisa» (19%, l'eroina si getta in uno stagno per amore infelice). I primi cinque includevano anche l'opera teatrale di Nikolai Ostrovskij «Il temporale» (la protagonista Katerina si lancia da un'alta scogliera nel Volga) e un altro romanzo di Leo Tolstoj «Guerra e pace» (beh, questa è guerra e molti muoiono, incluso Principe Andrej Bolkonskij). Gli utenti vorrebbero anche cambiare il finale di libri come «Taras Bulba» di Nikolai Gogol (il grande problema di un padre e due figli), «Evghenij Oneghin» di Aleksandr Pushkin (il personaggio principale Oneghin uccide il suo migliore amico Lenskij in un duello e rimane completamente solo), «Padri e figli» di Ivan Turghenev (il personaggio principale muore di tifo), «Braccialetto di granati» di Aleksandr Kuprìn (il personaggio principale si suicida per amore non corrisposto), «Lezioni di francese» di Valentin Rasputin (una straordinaria storia di un ragazzo) e «L'eroe del nostro tempo» di Mikhail Lermontov (l'eroe muore in un duello).
Se siete rimasti colpiti dalla storia di Mumu, allora aprite la pagina dedicata al film «MuMu»:
https://www.arcarussa.it/forum/viewtopic.php?p=7687#p7687
Oggetto: «IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
MuMu».jpg | |
Descrizione: | «MuMu» |
Dimensione: | 113.39 KB |
Visualizzato: | 620 volta(e) |
Oggetto: Re: «IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
Il Dottor Zhivago in stile zdanoviano ,lui e Lara si sposano mentre Komarovsky viene fucilato.Strelnikov parte per la Spagna (semiserio)
Oggetto: «IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
Penso che la creazione immortale di Boris Pasternak, il cosiddetto romanzo «Dottor Zivago» , non abbia bisogno di cambiamenti, poiché questa creazione mediocre e indifesa evoca solo pietà e sorpresa. In Occidente, questo è stato accolto con gioia e fuochi d'artificio, poiché qualsiasi cosa brutta anti-russa è accettata con gioia. E non è venuto in mente a nessuno, lì nel libero Occidente, di leggere semplicemente attentamente questa creazione e capire che si trattava solo di scarabocchi su carta. E tutto può essere tradotto da una lingua all'altra, anche le istruzioni per uccidere le tarme. È un vero peccato che un meraviglioso poeta russo come Boris Pasternak, dopo aver scritto questa creazione pietosa e impotente, si sia precipitato in politica. La politica lo ha aiutato a diventare famoso all'estero non grazie al suo talento nella scrittura, ma grazie alla sua isteria anti-russa. Questo è un trucco economico. Boris Pasternak non ha e non ha mai avuto il talento per scrivere in prosa. Era un poeta straordinario, ma la sua prosa era del tutto mediocre. In Russia non scrivono così male e non hanno mai scritto così male. Sembra una pessima traduzione di un romanzo francese scadente. Ma all’Occidente se ne frega, basta che sia uno scandalo, e in questo l’Italia è una grande maestra. Ama tutti i tipi di scandali. Sarebbe meglio tradurre vere opere letterarie piuttosto che nutrire i suoi lettori italiani con puzzolenti fast food.
Ultima modifica di Zarevich il 28 Giu 2024 11:41, modificato 2 volte in totale
Penso che la creazione immortale di Boris Pasternak, il cosiddetto romanzo «Dottor Zivago» , non abbia bisogno di cambiamenti, poiché questa creazione mediocre e indifesa evoca solo pietà e sorpresa. In Occidente, questo è stato accolto con gioia e fuochi d'artificio, poiché qualsiasi cosa brutta anti-russa è accettata con gioia. E non è venuto in mente a nessuno, lì nel libero Occidente, di leggere semplicemente attentamente questa creazione e capire che si trattava solo di scarabocchi su carta. E tutto può essere tradotto da una lingua all'altra, anche le istruzioni per uccidere le tarme. È un vero peccato che un meraviglioso poeta russo come Boris Pasternak, dopo aver scritto questa creazione pietosa e impotente, si sia precipitato in politica. La politica lo ha aiutato a diventare famoso all'estero non grazie al suo talento nella scrittura, ma grazie alla sua isteria anti-russa. Questo è un trucco economico. Boris Pasternak non ha e non ha mai avuto il talento per scrivere in prosa. Era un poeta straordinario, ma la sua prosa era del tutto mediocre. In Russia non scrivono così male e non hanno mai scritto così male. Sembra una pessima traduzione di un romanzo francese scadente. Ma all’Occidente se ne frega, basta che sia uno scandalo, e in questo l’Italia è una grande maestra. Ama tutti i tipi di scandali. Sarebbe meglio tradurre vere opere letterarie piuttosto che nutrire i suoi lettori italiani con puzzolenti fast food.
Ultima modifica di Zarevich il 28 Giu 2024 11:41, modificato 2 volte in totale
Oggetto: Re: «IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
Cambierei il finale della Bibbia.... dopo una vita così mi toccherà andare all'Inferno. Mi aspetterei un po' di clemenza e certamente non l'Apocalisse. Vorrei un finale allegro.
Oggetto: Re: «IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
Penso lo sappiate meglio di me IMHO non ne intacca il valore artistico
https://www.popoffquotidiano.it/201...a-contro-mosca/
Zarevich ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Penso che la creazione immortale di Boris Pasternak, il cosiddetto romanzo «Dottor Zivago» , non abbia bisogno di cambiamenti, poiché questa creazione mediocre e indifesa evoca solo pietà e sorpresa. In Occidente, questo è stato accolto con gioia e fuochi d'artificio, poiché qualsiasi cosa brutta anti-russa è accettata con gioia. E non è venuto in mente a nessuno, lì nel libero Occidente, di leggere semplicemente attentamente questa creazione e capire che si trattava solo di scarabocchi su carta. E tutto può essere tradotto da una lingua all'altra, anche le istruzioni per uccidere le tarme. È un vero peccato che un meraviglioso poeta russo come Boris Pasternak, dopo aver scritto questa creazione pietosa e impotente, si sia precipitato in politica. La politica lo ha aiutato a diventare famoso all'estero non grazie al suo talento nella scrittura, ma grazie alla sua isteria anti-russa. Questo è un trucco economico. Boris Pasternak non ha e non ha mai avuto il talento per scrivere in prosa. Era un poeta straordinario, ma la sua prosa era del tutto mediocre. In Russia non scrivono così male e non hanno mai scritto così male. Sembra una pessima traduzione di un romanzo francese scadente. Ma all’Occidente se ne frega, basta che sia uno scandalo, e in questo l’Italia è una grande maestra. Ama tutti i tipi di scandali. Sarebbe meglio tradurre vere opere letterarie piuttosto che nutrire i suoi lettori italiani con puzzolenti fast food.
Penso lo sappiate meglio di me IMHO non ne intacca il valore artistico
https://www.popoffquotidiano.it/201...a-contro-mosca/
Oggetto: «IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
E nel cosiddetto Occidente, non si chiedono perché i russi adesso non leggono il romanzo «Il dottor Zivago»? Sono passati tanti anni, tutto è cambiato, tutte le passioni politiche e storiche si sono placate, nessuno ricorda nulla. Boris Pasternak è conosciuto come un grande poeta russo, ma il suo romanzo non viene letto. Perché? Ma perché questo romanzo è scritto in un pessimo russo, scritto in modo poco professionale dal punto di vista della letteratura russa e con trame incredibilmente ridicoli e volgari. Non si può leggerlo affatto. Dopo tre pagine, qualsiasi russo metterà giù questo libro e dirà: cos'è questo? Tutto è iniziato con il fatto che i colleghi di Pasternak, vari scrittori, dopo aver letto il suo romanzo nel manoscritto, gli hanno espresso la loro opinione negativa e gli hanno consigliato di non scrivere in prosa. Da qui nasce il risentimento. Giornalisti stranieri e tutti i tipi di zii e zie delle ambasciate occidentali iniziarono a gonfiare la bolla. La bolla si gonfiava e gonfiava. Il romanzo finì per vincere il Premio Nobel. È una vergogna! Questa è l'intera questione della mancata accettazione di questo romanzo in quegli anni lontani. E in Occidente hanno tradotto queste sciocchezze in centoventicinque lingue e credono che sia letteratura russa. Questo è ridicolo. Sei stato avvelenato dalla cattiva «letteratura», è difficile anche chiamarla «letteratura». Hanno realizzato un film completamente volgare in stile kitsch e ne parlano ancora come della vittoria della democrazia occidentale sul regime totalitario russo. Ma i russi non vogliono leggerlo perché è illeggibile. Trai le conclusioni da questo e pensaci. Tutta questa psicosi in Occidente non è collegata alla letteratura, ma alla politica. Ti hanno inchiodato in testa questo saggio volgare intitolato «Dottor Zivago».
Oggetto: «IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
«IL FINALE DI QUALE LIBRO RISCRIVERESTI?»
Queste storie toccano sentimenti profondi e ti fanno entrare in empatia con i personaggi. Tutti lottiamo per la giustizia e la felicità e, quando non otteniamo ciò che vogliamo, ci arrabbiamo e sembriamo perdere la speranza. Ma non dobbiamo dimenticare il contesto dell’epoca e lo scenario storico in cui si sviluppano le storie classiche. Pertanto, il servo Gheràssim della storia «Mumù» semplicemente non poteva disobbedire alla donna crudele, l'ansiosa Anna Karenina non aveva nessuno con cui discutere del suo lancio spirituale e Lisa della storia di Nikolaj Karamzin non poteva sopportare la vergogna del rifiuto. È il modo in cui finiscono le storie dei personaggi che li rende indimenticabili per i lettori moderni e li incoraggia a fantasticare su finali alternativi. La metodologia di ricerca si basava su un sondaggio condotto nel giugno 2024, al quale hanno preso parte più di 800 utenti di età superiore ai 16 anni provenienti da diverse città della Russia.
Queste storie toccano sentimenti profondi e ti fanno entrare in empatia con i personaggi. Tutti lottiamo per la giustizia e la felicità e, quando non otteniamo ciò che vogliamo, ci arrabbiamo e sembriamo perdere la speranza. Ma non dobbiamo dimenticare il contesto dell’epoca e lo scenario storico in cui si sviluppano le storie classiche. Pertanto, il servo Gheràssim della storia «Mumù» semplicemente non poteva disobbedire alla donna crudele, l'ansiosa Anna Karenina non aveva nessuno con cui discutere del suo lancio spirituale e Lisa della storia di Nikolaj Karamzin non poteva sopportare la vergogna del rifiuto. È il modo in cui finiscono le storie dei personaggi che li rende indimenticabili per i lettori moderni e li incoraggia a fantasticare su finali alternativi. La metodologia di ricerca si basava su un sondaggio condotto nel giugno 2024, al quale hanno preso parte più di 800 utenti di età superiore ai 16 anni provenienti da diverse città della Russia.
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum
Full Version
Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group
Design by phpBBXS.Com | Lo-Fi Mod.
Tempo Generazione: 0.4019s (PHP: 56% SQL: 44%)
SQL queries: 29 - Debug On - GZIP Disabilitato