«INDIETRO NON VI CHIAMERO’» - «Я ОБРАТНО ВАС НЕ ПОЗОВУ»

E’ una romanza poco conosciuta nell’interpretazione di Dmitrij Rjàkhin (Дмитрий Ряхин)



Link


Всё понятно, просто и не сложно
Tutto è chiaro, facile e semplice
Этот взгляд холодный и чужой,
Questo sguardo freddo e estraneo,
Но напрасно вы так осторожны,
Ma è inutile che siete così prudente
Избегая встретиться со мной.
Evitando di incontrare me.

Я вас спрашивать не стану
Io non vi chiederò di nulla
И обратно вас не позову.
E indietro non vi chiamerò.
Всё проходит поздно или рано
Tutto passa prima o più tardi
Уж как-нибудь и я переживу
In un qualche modo lo sopporterò

Есть сердца, которые умеют
Ci sono cuori che sanno
Закаляться в горе и в беде
Diventare ancor più forti nei dolori e guai
Если я о ком-нибудь жалею
Se avrei pieta di qualcuno
То о вас, отнюдь ни о себе
E’ di voi, mica su di me.

Ваше сердце холодно и пусто
Il vostro cuore è freddo e vuoto
Жар любви утратило давно
Il calore dell’amore l'ha perso da tempo
Вы боитесь искреннего чувства
Avete paura di una emozione sincera
Оно для вас и чуждо, и смешно.
Essa per voi è estranea e ridicola.

Мы недолго были с вами вместе
Eravamo insieme per poco tempo
Но теперь расходятся пути
Ma d’ora in poi le nostre strade si dividono
Для меня весь мир звучал как песня
Per me tutto il mondo suonava come canzone
В мире можно многое найти
Si può trovare molto al mondo.

Впереди чудесная возможность
Davanti c’è una possibilità meravigliosa
Сон любви увидеть наяву
Sogno d’amore vedere in realtà
Ну так бросьте же вашу осторожность
Allora lasciatela la vostra cautela
Ведь я вас назад не позову.
Io indietro non vi chiamerò.