Deanna Durbin (1921-2013) nel film «His Butler's Sister» di Frank Borzage del 1943 («Сестра его дворецкого») canta un pot-pourri da tre canzoni russe:
I.«Эй, ямщик, гони-ка к “Яру”...»
II.«Калитка»
III.«Две гитары»
Si deve dire che Deanna Durbin canta in russo solo i brani da tre canzoni con il coro russo. La prima canzone si chiama «Эй, ямщик, гони-ка к “Яру”...» cioè «Ehi, postiglione, spingi il cavallo al galoppo al «Jar». «Jar» («Яр») cioè «la ripa» o «la riva erta» così si chiamava e si chiama ancora oggi il ristorante o la trattoria conosciuta dalla sua vita divertente.
YOU TUBE
https://ok.ru/video/39297616404
I.«Эй, ямщик, гони-ка к “Яру”...»
«Ehi, postiglione, spingi il cavallo al galoppo al «Jar».
Что-то грустно взять гитару
Non so perché è triste prendere la chitarra
Да петь песни про любовь,
E cantare una canzone d’amore,
Иль поехать лучше к «Яру»
O meglio andare al “Jar”
Разогреть шампанским кровь.
Riscaldare con il vino il sangue.
Эй, ямщик, гони-ка к «Яру»,
Ehi, postiglione, spingi il cavallo al “Jar”,
Лошадей, брат, не жалей.
I cavalli, fratello, non risparmiare,
Тройку ты запряг, не пару,
Tu hai attaccato la trojka, non la pariglia,
Так гони-ка поскорей!
Allora spingili al più presto!
II. La seconda romanza si chiama «КАЛИТКА» («IL CANCELLETTO»
Отвори потихоньку калитку
Il cancelletto tu piano socchiudi
и войди в тёмный сад, ты как тень.
E scendi come un'ombra fra le frasche.
Не забудь потемнее накидку,
Non dimenticare di coprirti le spalle,
кружева на головку надень.
Con uno scialle di pizzo.
III. La terza canzone si chiama «ДВЕ ГИТАРЫ» («DUE CHITARRE»)
Две гитары, за стеной, жалобно заныли.
Due chitarre, dietro il muro, hanno cominciato a lamentarsi.
С детства памятный напев. Милый, это ты ли?
Il memorabile motivo d'infanzia. Caro mio, sei tu?
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз!
Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
Отчего, да почему на глазах слезинки?
Per quale ragione, e perché sugli occhi sono le lacrime?
Это просто ничего, по любви поминки.
Non significa un bel nulla, è semplicemente ormai un ricordo d’amore.
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз!
Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
Поговори же ты со мной, подруга семиструнная!
Parla un po’ con me, amica a sette corde!
Вся душа полна тобой, а ночь такая лунная!
Tutta l’anima è piena di te, ma la notte è così di luna!
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз!
Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
Oggetto: «DEANNA DURBIN: STAR DI HOLLYWOOD»
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:52, modificato 4 volte in totale
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:52, modificato 4 volte in totale
His Butler's Sister 2.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN nel film «His Butler's Sister» del 1943 |
Dimensione: | 133.17 KB |
Visualizzato: | 12097 volta(e) |
His Butler's Sister 6.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN nel film «His Butler's Sister» del 1943 |
Dimensione: | 7.71 KB |
Visualizzato: | 12097 volta(e) |
His Butler's Sister 1.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN nel film «His Butler's Sister» del 1943 |
Dimensione: | 64.42 KB |
Visualizzato: | 12104 volta(e) |
His Butler's Sister 3.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN nel film «His Butler's Sister» del 1943 |
Dimensione: | 10.44 KB |
Visualizzato: | 12104 volta(e) |
His Butler's Sister 4.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN nel film «His Butler's Sister» del 1943 |
Dimensione: | 58.11 KB |
Visualizzato: | 12104 volta(e) |
His Butler's Sister 5.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN nel film «His Butler's Sister» del 1943 |
Dimensione: | 72.31 KB |
Visualizzato: | 12104 volta(e) |
Deanna Durbin.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN nel film «His Butler's Sister» del 1943 |
Dimensione: | 15.31 KB |
Visualizzato: | 12111 volta(e) |
Oggetto: «DEANNA DURBIN: STAR DI HOLLYWOOD»
Non conosco questo film, ma sono quasi certo di averla già vista e sentita cantare in qualche altro vecchio film, eppure non riesco a ricordare quale. E' possibile, o mi sto sbagliando?
Oggetto: «DEANNA DURBIN: STAR DI HOLLYWOOD»
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:52, modificato 1 volta in totale
In italiano questo film aveva il titolo "Le conseguenze di un bacio" ("His Butler's sister")
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:52, modificato 1 volta in totale
Oggetto: «DEANNA DURBIN: STAR DI HOLLYWOOD»
Forse allora è per questo che ho la sensazione di conoscerla.
Probabilmente devo averl visto questo film in italiano tanti anni fa, quando ero piccolo, e mi è rimasto qualche vago ricordo.
Probabilmente devo averl visto questo film in italiano tanti anni fa, quando ero piccolo, e mi è rimasto qualche vago ricordo.
Oggetto: «DEANNA DURBIN: STAR DI HOLLYWOOD»
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:53, modificato 2 volte in totale
"Lei vorrebbe diventare una cantante russa e quando va dal fratello, maggiordomo di un compositore, trova lavoro come cameriera e ne approfitta per intrecciare una storia d'amore con il datore di lavoro".
In russo questo film aveva il titolo "Сестра его дворецкого" cioè "La sorella del suo maggiordomo" (in inglese "His Butler's sister")
In russo questo film aveva il titolo "Сестра его дворецкого" cioè "La sorella del suo maggiordomo" (in inglese "His Butler's sister")
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:53, modificato 2 volte in totale
DURBIN 1.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN |
Dimensione: | 52.63 KB |
Visualizzato: | 12079 volta(e) |
DURBIN 2.jpg | |
Descrizione: | DEANNA DURBIN |
Dimensione: | 13.55 KB |
Visualizzato: | 12079 volta(e) |
Oggetto: «DEANNA DURBIN: STAR DI HOLLYWOOD»
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:53, modificato 1 volta in totale
Vorrei rinnovare il mio vecchio post dedicato alla celebre attrice e cantante canadese, Star del cinema hollywoodiano, Deanna Durbin (1921-2013). Nel film del 1943 del regista Frank Borzage «His Butler's sister» Deanna Durbin canta in russo tre romanze russe, piuttosto un pot-pourri di tre romanze russe. Le canta con il coro russo.
Il suo russo è abbastanza buono e chiaro, si sente che qualcuno le spiegò tutto il senso di quelle canzoni. Il film «His Butler's sister» fu proiettato anche nell’URSS dopo la guerra negli anni ’40. In russo questo film aveva il titolo «Сестра его дворецкого» cioè «La sorella del suo maggiordomo». Deanna Durbin era molto amata dai Russi, la chiamavano «la nostra Deanna» («наша Дина»).
In Italia questo film è conosciuto sotto il tutolo «Le conseguenze di un bacio»
TRAMA:
Una ragazza che aspira a diventare cantante, raggiunge il fratello che è maggiordomo di un celebre compositore di canzoni e riviste e in seguito ad un equivoco, diventa cameriera nella stessa casa. Ciò indispettisce il fratello il quale sa che il suo padrone odia le audizioni inopportune e teme perciò di perdere il suo posto. Però per un seguito di avvenimenti la ragazza non solo ottiene di debuttare con grande successo, ma conquista addirittura il cuore del compositore.
Guardate ancora volta tutta la scena in un ristorante russo con il coro russo, la scena in cui Deanna Durbin canta con la voce penetrante nella mia anima russa.
Ho tradotto le parole delle romanze russe in italiano:
I.
La prima canzone si chiama: «ЭЙ, ЯМЩИК, ГОНИ-КА К “ЯРУ”...»
«EHI, POSTIGLIONE, SPINGI I CAVALLI AL GALOPPO AL “JAR”».
N.B. «Jar» («Яр») è il famoso ristorante a Mosca
Что-то грустно взять гитару = Non so perché è triste prendere la chitarra
Да петь песни про любовь, = E cantare una canzone d’amore,
Иль поехать лучше к «Яру» = O meglio andare al «Jar»
Разогреть шампанским кровь. = Riscaldare con lo spumante il sangue.
Эй, ямщик, гони-ка к «Яру», = Ehi, postiglione, spingi i cavalli al «Jar»,
Лошадей, брат, не жалей. = I cavalli, fratello, non risparmiare,
Тройку ты запряг, не пару, = Tu hai attaccato la trojka, non la pariglia,
Так гони-ка поскорей! = Allora spingili al più presto!
II.
La seconda romanza si chiama «КАЛИТКА» («IL CANCELLETTO»)
Отвори потихоньку калитку = Il cancelletto tu piano socchiudi
И войди в тёмный сад, ты как тень. = E scendi come un'ombra fra le frasche.
Не забудь потемнее накидку, = Non dimenticare di coprirti le spalle,
Кружева на головку надень. = Con uno scialle di pizzo.
III.
La terza canzone si chiama «ДВЕ ГИТАРЫ» («DUE CHITARRE»)
Две гитары, за стеной, жалобно заныли. = Due chitarre, dietro il muro, hanno сominciato a lamentarsi.
С детства памятный напев. Милый, это ты ли? = Il memorabile motivo d'infanzia. Caro mio, sei tu?
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз! = Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
Отчего, да почему на глазах слезинки? = Per quale ragione, e perché sugli occhi sono le lacrime?
Это просто ничего, по любви поминки. = Non significa un bel nulla, è semplicemente ormai un ricordo triste d’amore.
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз! = Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
Поговори же ты со мной, подруга семиструнная! = Parla un po’ con me, amica a sette corde!
Вся душа полна тобой, а ночь такая лунная! = Tutta l’anima è piena di te, ma la notte è così di luna!
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз! = Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
https://ok.ru/video/39297616404
Il suo russo è abbastanza buono e chiaro, si sente che qualcuno le spiegò tutto il senso di quelle canzoni. Il film «His Butler's sister» fu proiettato anche nell’URSS dopo la guerra negli anni ’40. In russo questo film aveva il titolo «Сестра его дворецкого» cioè «La sorella del suo maggiordomo». Deanna Durbin era molto amata dai Russi, la chiamavano «la nostra Deanna» («наша Дина»).
In Italia questo film è conosciuto sotto il tutolo «Le conseguenze di un bacio»
TRAMA:
Una ragazza che aspira a diventare cantante, raggiunge il fratello che è maggiordomo di un celebre compositore di canzoni e riviste e in seguito ad un equivoco, diventa cameriera nella stessa casa. Ciò indispettisce il fratello il quale sa che il suo padrone odia le audizioni inopportune e teme perciò di perdere il suo posto. Però per un seguito di avvenimenti la ragazza non solo ottiene di debuttare con grande successo, ma conquista addirittura il cuore del compositore.
Guardate ancora volta tutta la scena in un ristorante russo con il coro russo, la scena in cui Deanna Durbin canta con la voce penetrante nella mia anima russa.
Ho tradotto le parole delle romanze russe in italiano:
I.
La prima canzone si chiama: «ЭЙ, ЯМЩИК, ГОНИ-КА К “ЯРУ”...»
«EHI, POSTIGLIONE, SPINGI I CAVALLI AL GALOPPO AL “JAR”».
N.B. «Jar» («Яр») è il famoso ristorante a Mosca
Что-то грустно взять гитару = Non so perché è triste prendere la chitarra
Да петь песни про любовь, = E cantare una canzone d’amore,
Иль поехать лучше к «Яру» = O meglio andare al «Jar»
Разогреть шампанским кровь. = Riscaldare con lo spumante il sangue.
Эй, ямщик, гони-ка к «Яру», = Ehi, postiglione, spingi i cavalli al «Jar»,
Лошадей, брат, не жалей. = I cavalli, fratello, non risparmiare,
Тройку ты запряг, не пару, = Tu hai attaccato la trojka, non la pariglia,
Так гони-ка поскорей! = Allora spingili al più presto!
II.
La seconda romanza si chiama «КАЛИТКА» («IL CANCELLETTO»)
Отвори потихоньку калитку = Il cancelletto tu piano socchiudi
И войди в тёмный сад, ты как тень. = E scendi come un'ombra fra le frasche.
Не забудь потемнее накидку, = Non dimenticare di coprirti le spalle,
Кружева на головку надень. = Con uno scialle di pizzo.
III.
La terza canzone si chiama «ДВЕ ГИТАРЫ» («DUE CHITARRE»)
Две гитары, за стеной, жалобно заныли. = Due chitarre, dietro il muro, hanno сominciato a lamentarsi.
С детства памятный напев. Милый, это ты ли? = Il memorabile motivo d'infanzia. Caro mio, sei tu?
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз! = Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
Отчего, да почему на глазах слезинки? = Per quale ragione, e perché sugli occhi sono le lacrime?
Это просто ничего, по любви поминки. = Non significa un bel nulla, è semplicemente ormai un ricordo triste d’amore.
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз! = Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
Поговори же ты со мной, подруга семиструнная! = Parla un po’ con me, amica a sette corde!
Вся душа полна тобой, а ночь такая лунная! = Tutta l’anima è piena di te, ma la notte è così di luna!
RITORNELLO:
Эх раз, еще раз, еще много, много раз! = Eh, una volta, ancora una volta, ancora molte molte volte!
https://ok.ru/video/39297616404
Ultima modifica di Zarevich il 05 Dic 2020 09:53, modificato 1 volta in totale
Oggetto: «DEANNA DURBIN: STAR DI HOLLYWOOD»
L'ascesa di questa star di Hollywood è avvenuta negli anni '40. Era una delle attrici più pagate negli Stati Uniti. Ma la sua carriera fu di breve durata. Nel 1948, lo studio cinematografico ha rotto il contratto con lei. Dopo essersi sposata ed essere partita per Parigi, rifiuta qualsiasi ripresa e intervista, dicendo solo: «Odio Hollywood». Deanna Durbin è nata il 4 dicembre 1921.
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum
Full Version
Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group
Design by phpBBXS.Com | Lo-Fi Mod.
Tempo Generazione: 0.51s (PHP: 42% SQL: 58%)
SQL queries: 30 - Debug On - GZIP Disabilitato