«IL GATTO FULVO MURLYKA»
«РЫЖИЙ КОТ МУРЛЫКА»
Il Gatto fulvo «Murlyka» («Мурлыка» cioè il gatto che fa ron ron o fa le fusa). Le sue zampe sono come i guanti bianchi, al suo collo c’è la farfalla bianca «ron ron». La bellissima canzoncina sul gatto. Le stelle dormono sui tetti, i bambini dormono nei loro letti… La musica allegra per i bambini e per gli adulti. È un buona canzoncina per essere di buon umore. Va bene ai più piccoli bambini.
https://www.youtube.com/watch?v=jlRcH2i5LPA
Звёзды спят на крышах. = Le stelle dormono sui tetti.
Дети спят в кроватках. = I bambini dormono nei letti.
Рыжий кот Мурлыка вышел на карниз. = Il gatto fulvo Murlyka è uscito sul cornicione.
У него на лапках белые перчатки, = Ha le zampe come i guanti bianchi,
У него на шее белое «кис-кис». = Al suo collo c’è la farfalla bianca «ron ron».
Вместо микрофона = Invece del microfono
Хвост берёт Мурлыка. = Murlyka prende la sua coda
Песенка не новая, но зато своя. = La canzone non è nuova, ma però la sua.
Кис-кис-мяу - вот и вся музыка, = Ron ron – ecco tutta la musica,
Кис-кис-мяу - вот и все слова! = Ron ron – ecco tutte le parole!
Вспыхивают окна, и несутся крики - = S accendono le finestre con i gridi,
Не мешайте, людям спать давно пора! = Non disturbate di dormire alla gente!
Прекратите эту музыку-музыку! = Cessate questa musica!
Это что за конкурс посреди двора? = Perché c’è questo concorso in cortile?
Вместо микрофона = Invece del microfono
Хвост берёт Мурлыка. = Murlyka prende la sua coda
Песенка не новая, но зато своя. = La canzone non è nuova, ma però la sua.
Кис-кис-мяу - вот и вся музыка, = Ron ron – ecco tutta la musica,
Кис-кис-мяу - вот и все слова! = Ron ron – ecco tutte le parole!
Но никто не понял бедного артиста, = Ma nessuno ha capito un povero artista,
И не крикнул «браво», и не крикнул «бис»! = Nessuno grida «bravo» o «bis»!
И ушёл он гордо, оглушённый свистом, = Se n’è andato orgoglioso, coi fischi,
И унёс на шее белое «кис-кис». = E ha portato al collo la farfalla bianca «ron ron».
Вместо микрофона = Invece del microfono
Хвост берёт Мурлыка. = Murlyka prende la sua coda
Песенка не новая, но зато своя. = La canzone non è nuova, ma però la sua.
Кис-кис-мяу - вот и вся музыка, = Ron ron – ecco tutta la musica,
Кис-кис-мяу - вот и все слова! = Ron ron – ecco tutte le parole!