Nel suo messaggio «Le meraviglie dell'architettura in legno di Vologda» il nostro utente Myshkin scrive: «In tutta la Russia Vologda è conosciuta come "la città dove si trova la resnoj palisad". Per resnòj palisàd (резной палисад) si intende una palizzata in legno, che si trova davanti e ai due lati delle case, realizzata utilizzando una forma di lavorazione artistica del legno detta intaglio».
Grazie alla canzone «VOLOGDNel suo messaggio «Le meraviglie dell'architettura in legno di Vologda» il nostro utente Myshkin scrive: «In tutta la Russia Vologda è conosciuta come "la città dove si trova la resnoj palisad". Per resnòj palisàd (резной палисад) si intende una palizzata in legno, che si trova davanti e ai due lati delle case, realizzata utilizzando una forma di lavorazione artistica del legno detta intaglio».
Grazie alla canzone «VOLOGDA» in interpretazione del gruppo «Pesnjary» («Песняры»), la prima della quale si svolse nel 1976 alla Sala dalle Colonne di Mosca, la «resnòj palisàd» («резной палисад») cioè una «palizzata in legno intagliato», diventò conosciuta a tutto il Paese. Sono passati moltissimi anni ma questa canzone è sempre eseguita e cantata, non è dimenticata. La canzone «VOLOGDA» è l'inno non ufficiale della città di Vologda che è nota per le sue meraviglie dell'architettura in legno. Vorrei presentare ai nostri utenti il testo di questa canzone con la mia traduzione interlineare.
«VOLOGDA» «ВОЛОГДА»
Musica: Boris Mokroùssov (Борис Мокроусов)
Testo: Mikhail Matussòvskij (Михаил Матусовский)
Canta il Complesso Musicale «Pesnjary» («Песняры»)
Solista: Anatolij Kascepàrov (Анатолий Кашепаров)
https://www.youtube.com/watch?v=wfMtyq3XWD0
Письма, письма лично на почту ношу. = Le lettere, le lettere personalmente le porto alla posta.
Словно я роман с продолженьем пишу. = Come se scrivessi un romanzo con il seguito.
Знаю, знаю точно, где мой адресат, - = So, so precisamente dove è il mio destinatario, -
В доме, где резной палисад. = Alla casa dove c'è la palizzata in legno intagliato.
Где же моя темноглазая, где? = Dove è la mia con gli occhi bruni, dove?
В Вологде-где-где-где? = A Vòlogda, dove-dove-dove?
В Вологде-где? = A Vòlogda-dove?
В доме, где резной палисад. = Alla casa dove c'è la palizzata in legno itagliato.
Шлю я, шлю я ей за пакетом пакет, = Spedisco, le spedisco pacchetto per pacchetto,
Только, только нет мне ни слова в ответ. = Soltanto, solo non ho nessuna parola in risposta.
Значит, значит, надо иметь ей в виду: = Significa, significa, che deve tener presente:
Сам я за ответом приду. = Che io stesso verrò per la risposta.
Чтоб ни случилось, я к милой приду = Qualsiasi cosa succeda, verrò dalla mia cara
В Вологду-гду-гду-гду, = A Vòlogda-gdu-gdu-gdu
В Вологду-гду. = A Vòlogda-gdu.
Сам я за ответом приду. = Io stesso verrò per la risposta.
Вижу, вижу алые кисти рябин = Vedo, vedo i grappoli scarlatti delle sorbe selvatiche
Вижу, вижу дом её номер один = Vedo, vedo la sua casa numero 1
Вижу, вижу сад со скамьёй у ворот = Vedo, vedo il giardino con la panchina davanti al cancello
Город где судьба меня ждёт. = La città dove mi aspetta il destino.
Вот потому-то мила мне всегда = Ecco perché mi è cara sempre
Вологда-гда-гда-гда = Vòlogda-gda-gda-gda
Вологда-гда = Vòlogda-gda
Город где судьба меня ждёт = La città dove mi aspetta il destino.