Arca Russa

Scatola Armonica - «LA NINNANANNA DI SVETLANA»

Zarevich - Sabato, 02 Gennaio 2010, 16:52
Oggetto: «LA NINNANANNA DI SVETLANA»
«LA NINNANANNA DI SVETLANA»
«КОЛЫБЕЛЬНАЯ СВЕТЛАНЫ»
Dal film «La Ballata Ussara» «Гусарская баллада»
Musica: Tikhon Khrčnnikov (Тихон Хренников)
Testo: Aleksandr Gladkňv (Александр Гладков)
Canta Larissa Golůbkina (Лариса Голубкина)

Лунные поляны... Ночь, как день, светла...
Le radure di luna … La notte č chiara come il giorno …
Спи, моя Светлана, спи, как я спала...
Dormi, mia Svetlŕna, dormi, come dormivo io …
В уголок подушки носиком уткнись...
Nel cantuccio del guanciale caccia il nasetto …
Звезды, как веснушки, мирно светят вниз.
Le stelle sono come lentiggini, pacificamente brillano in giů.

Лунный сад листами тихо шелестит.
Il giardino di luna frascheggia tra il sonno con le foglie.
Скоро день настанет, что-то он сулит.
Tra poco farŕ giorno, qualcosa ci prometterŕ.
Догорает свечка, догорит дотла…
Finisce di bruciare la candela, si ridurrŕ in cenere …
Спи, мое сердечко, ночь, как сон, светла.
Dormi, cuore mio, la notte č chiara come il giorno.

Догорает свечка, догорит дотла...
Finisce di bruciare la candela, si ridurrŕ in cenere …
Спи, мое сердечко, ночь, как сон, светла...
Dormi, cuore mio, la notte č chiara come il giorno.

Myshkin - Sabato, 02 Gennaio 2010, 19:41
Oggetto: Re: «LA NINNANANNA DI SVETLANA»
Questa ninnananna č semplicemente deliziosa, chi non la conosce dovrebbe assolutamente ascoltarla.
Il film di Eldar Riazanov č tra l'altro assai piacevole anche, e chi ne avesse l'occasione potrebbe prendere due piccioni con una fava guardandolo Wink
A me Колыбельная Светланы piace tantissimo cantata da Elena Kuzmina Love It

Zarevich - Domenica, 30 Ottobre 2016, 09:20
Oggetto: Re: «LA NINNANANNA DI SVETLANA»
Una delle piů note canzoni degli anni ‘1960 legata al nome Svetlŕna (Светлана) č la «Ninnananna di Svetlana» («Колыбельная Светланы») dal elebre film di Eldar Rjazanov «La Ballata dell'Ussaro» («Гусарская баллада»). Il film č stato girato secondo la «commedia eroica» «Tanti anni fa» («Давным-давно») scritta in versi all’inizio degli anni ‘1940 dal drammaturgo Aleksandr Gladkňv (Александр Гладков, 1912-1976). Durante la Guerra Patria (1941-1945) il compositore Tikhon Khrčnniov (Тихон Хренников, 1913-2007) scrisse la musica per l’opera teatrale «Tanti anni fa» di Aleksandr Gladkov. Cosě lo spettacolo č diventato musicale. La riduzione cinematografica di Eldar Rjazanov dell’opera teatrale «Tanti anni fa» realizzaa nel 1962 aveva un grandissimo successo. Nel ruolo principale di Shůrochka Azŕrova č l’attrice Larěssa Golůbkina (Лариса Голубкина).
L’azione del film si svolge nel 1812 durante la Guerra Patria contro Napoleone. Dopo l’inizio delle guerra, Shůrochka (cioč Aleksandra) Azŕrova decide di recarsi nell’armata operante, travestendosi in uniforme militare.
La scena commovente dell’addio di Shůrocha con la sua vita precedente, con l’esistenza pacata nella tenuta di suo zio si accompagna con la canzone lirica in cui Shurochka si rivolge alla sua bambola Svetlana: «Dormi, mia Svetlŕna, dormi, come dormivo io…»
https://www.youtube.com/watch?v=DIt7HpXVm2Y

«LA NINNANANNA DI SSVETLANA» = «КОЛЫБЕЛЬНАЯ СВЕТЛАНЫ»
Dal film «La Ballata dell'Ussaro» «Гусарская баллада»
Musica: Tikhon Khrčnnikov (Тихон Хренников)
Testo: Aleksandr Gladkňv (Александр Гладков)
Canta Larissa Golůbkina (Лариса Голубкина)

Лунные поляны… Ночь, как день, светла… = Le radure di luna… La notte č chiara come il giorno…
Спи, моя Светлана, спи, как я спала… = Dormi, mia Svetlŕna, dormi, come dormivo io…
В уголок подушки носиком уткнись… = Nel cantuccio del guanciale caccia il nasetto…
Звёзды, как веснушки, мирно светят вниз. = Le stelle sono come lentiggini, pacificamente brillano in giů.

Лунный сад листами тихо шелестит. = Il giardino di luna frascheggia tra il sonno con le foglie.
Скоро день настанет, что-то он сулит. = Tra poco farŕ giorno, qualcosa ci prometterŕ.
Догорает свечка, догорит дотла… = Finisce di bruciare la candela, si ridurrŕ in cenere …
Спи, мое сердечко, ночь, как сон, светла. = Dormi, cuore mio, la notte č chiara come il giorno.

Догорает свечка, догорит дотла… = Finisce di bruciare la candela, si ridurrŕ in cenere …
Спи, мое сердечко, ночь, как сон, светла… = Dormi, cuore mio, la notte č chiara come il giorno.

«LA BALLATA DELL’USSARO» «ГУСАРСКАЯ БАЛЛАДА»
Il film di Eldar Rjazŕnov (Эльдар Рязанов) 1962
http://www.arcarussa.it/forum/viewt...ghlight=ballata



Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group