«PUSHKIN IN 92 LINGUE DELLA RUSSIA»
«ПУШКИН НА 92 ЯЗЫКАХ РОССИИ»
«PUSHKIN IN 92 LANGUAGES OF RUSSIA»
«POOUCHKINE EN 92 LANGUES DE RUSSIE»
«PUSCHKIN IN 92 SPRACHEN RUSSLANDS»
È stata pubblicata online una raccolta di traduzioni delle opere di Pushkin in 92 lingue dei popoli della Russia. Nell'ambito del festival annuale dell'anniversario «Il nostro Pushkin. 225», è stato lanciato un progetto per tradurre le opere dell'eroe del giorno nelle lingue dei popoli della Russia, comprese quelle in cui le sue traduzioni non sono ancora state pubblicato.
Il progetto «Il Paese del Poeta» («Страна поэта»), secondo i suoi ideatori, mira a «unire rappresentanti di diverse nazionalità» («объединить представителей разных национальностей»). La raccolta dei testi è avvenuta con il contributo attivo di «Gazeta letteraria» («Литературная газета») e «Gazeta russa» («Российская газета»). Di conseguenza, le traduzioni di varie opere di Pushkin furono pubblicate in 92 lingue nazionali, comprese due lingue in cui non erano precedentemente disponibili: Tubalar (Monti Altai), Udin (Caucaso), nonché due dialetti: Ivankin e dialetti Narym della lingua Selkup (Ostyaks della regione di Tomsk).
Si tratta di traduzioni di opere non ancora pubblicate in alcune lingue, nonché di una nuova lettura di un classico. Le lingue vivono, cambiano e si sviluppano nel tempo. E soprattutto per il progetto, gli autori hanno preparato testi moderni delle battute preferite di Aleksandr Pushkin.
Poiché uno degli obiettivi del «Paese del Poeta» era attirare l'attenzione dei giovani sul lavoro di Pushkin e sulla questione della conservazione delle lingue native, sulla piattaforma «VKontakte» si sono riuniti artisti delle repubbliche, rappresentanti dei piccoli popoli indigeni, insegnanti e i guardiani della lingua hanno preparato video con letture di poesie in diverse lingue.