Mi piacerebbe presentare ai nostri amici italiani che studia il russo, una piccola ma bella fiaba tradizionale o popolare russa «Il gatto e la volpe» («Кот и лиса»), tradotta dal russo all’italiano dal celebre traduttore russo di origine italiana Aldo Canestri (Альдо Канестри, 1936-2014).
http://www.arcarussa.it/forum/viewt...hlight=canestri
Spero che questa fiaba aiuterà i nostri amici italiani a capire meglio la lingua russa «fiabesca». Buona lettura!
«IL GATTO E LA VOLPE» «КОТ И ЛИСА»
La fiaba popolare russa Русская народная сказка
C’era una volta un contadino, e aveva, questo con¬tadino, un gatto, ma cosi birichino che era una disperazione! Insomma, questo gatto gli era ormai divenuto insopportabile. Il contadino pensò e pensò e un bel giorno prese il gatto, lo mise in un sacco e lo portò nel bosco. Giunto nel bosco, ve lo abbandonò, lasciandolo al suo destino. Il gatto girò e rigirò per il bosco e capitò in un posto dove sorgeva una casetta. Si sistemò nel solaio e ci viveva come un pascià. Quando gli veniva voglia di mangiare andava nel bosco, acchiappava qualche uccelletto о qualche topo, mangiava a sazietà e ritornava nel suo rifugio, senza avere preoccupazione alcuna. Un giorno, mentre passeggiava, il gatto incappò in una volpe. La volpe vide il gatto e si meravigliò: «Son tanti anni che vivo nel bosco e non ho mai visto una bestia simile!». La volpe rivolse al gatto un inchino e gli chiese:
- Dimmi, bravo giovane, chi sei? Com'è che ti trovi da queste parti e qual è il tuo nome?
Il gatto rizzò il pelo e rispose:
- Il mio nome è Gatto Soriano, sono dei boschi siberiani, inviato da queste parti per fare il governatore.
- Oh, Gatto Soriano! - disse la volpe. - Non sapevo, non immaginavo certo chi fossi. Ora vieni, che ti invito a casa mia.
Il gatto andò cosi dalla volpe. Lei lo condusse alla sua tana e prese ad offrirgli vari tipi di selvaggina e a fargli domande:
- Gatto Soriano, sei ammogliato, oppure scapolo?
- Sono scapolo.
- Anch'io sono nubile. Prendimi in moglie!
Il gatto acconsenti e diedero inizio al gran banchetto e alla grande allegria. All'indomani la volpe se ne andò a far provviste e il gatto rimase in casa. La volpe corse e cercò e infine prese un'anatra. Mentre la portava a casa per strada incontro il lupo.
- Ferma li, volpe! Dammi quell'anatra!
- No, non te la do!
- Allora la prendo da solo.
- lo dirò a Gatto Soriano che ti farà mettere a morte.
- E chi è questo Gatto Soriano?
- Come, non lo sai? È venuto dai boschi siberiani
a governarci, il Gatto Soriano! E io che prima ero ragazza ora sono la moglie del nostro governatore.
- No, non lo sapevo, sora Volpe. E non potrei vedere il nostro governatore?
- Uh! Sai, il mio Gatto Soriano è cosi arcigno: se qualcuno non gli garba se mangia sui due piedi! Tu procura un montone e portaglielo in omaggio: metti il montone bene in vista e nasconditi ben bene, perché, se il gatto ti vedesse, per te sarebbero guai!
Il lupo corse a procurarsi montone e la volpe si diresse nuovamente verso casa. La volpe andava per la sua strada, quando incontrò l'orso.
- Ferma li, volpe! A chi stai portando quell'anatra? Dalla a me!
- Fila via, orso, che farai meglio, altrimenti lo dico a Gatto Soriano che ti fa mettere a morte!
- Chi è questo Gatto Soriano?
- E quello che è venuto dai boschi siberiani per governarci. E io che prima non ero sposata, ora sono di Gatto Soriano, il nostro governatore, legittima consorte.
- Non potrei vederlo, sora Volpe?
- Uh! Sai, il mio Gatto Soriano è cosi arcigno: se qualcuno non gli garba se lo mangia seduta stante.Tu procura un bue e portaglielo in dono. Ma bada di metterlo bene in vista e, a tua volta, di nasconderti bene, ché Gatto Soriano non ti veda, altrimenti sono guai! L'orso andò a procurarsi il bue e la volpe ritornò a casa.
Il lupo dopo essersi procurato il montone, lo aveva scuoiato e se ne stava li, indeciso sul da farsi. Ad un tratto vide l'orso che sopraggiungeva trascinando un bue.
- Buongiorno, Orso Bruno!
- Buongiorno, fratello! Non hai visto per caso sora Volpe assieme a Gatto Soriano?
- No, non li ho visti, Orso Bruno: sto aspettandoli anch'io.
- Tu va' a chiamarli - disse l'orso al lupo.
Il lupo dopo essersi procurato il montone, lo aveva scuoiato e se ne stava li, indeciso sul da farsi. Ad un tratto vide l'orso che sopraggiungeva trascinando un bue.
- Buongiorno, Orso Bruno!
- Buongiorno, fratello! Non hai visto per caso sora Volpe assieme a Gatto Soriano?
- No, non li ho visti, Orso Bruno: sto aspettandoli anch'io.
- Tu va' a chiamarli - disse l'orso al lupo.
dalla volpe e dille che Orso Bruno con il fratello Lupo Grigio sono bell'e arrivati e che, insomma, sora Volpe, ti stanno aspettando con tuo marito, Gatto Soriano, e che vogliono farvi omaggio di un montone e di un bue. Il leprotto corse di gran carriera dalla volpe. L'orso e il lupo si misero e pensare a come e dove nascondersi. L'orso disse:
- Io mi arrampico sul pino.
E il lupo disse:
- E io dove mi metto? Sull'albero non riesco ad arrampicarmi. Nascondimi da qualche parte.
L'orso nascose il lupo tra i cespugli, lo copri con foglie secche e si arrampicò sul pino: proprio sulla cima. Dall'alto guardava se stavano arrivando il Gatto Soriano e la volpe. Il leprotto intanto arrivò alla tana della volpe:
- Orso Bruno e Lupo Grigio mi hanno mandato a dirti che già da molto stanno aspettando te e tuo marito, perché vorrebbero farvi omaggio di un bue e di un montone.
- Va' pure, leprotto-piè storto, ora veniamo.
Il gatto e la volpe gli tennero dietro. L'orso li vide e disse al lupo:
- Però! Com'è piccolo il governatore Gatto Soriano!
Il gatto si gettò immediatamente sul bue, con il pelo ritto, cominciando a strappare la carne con i denti e con le unghie, e miagolando come fosse infuriato:
- Gnao, gnao… rrr!…
L'orso disse al lupo:
- È minuscolo, ma vorace! Tanta roba noi non riusciremmo a mangiarla in quattro, mentre a lui neppure gli basta. È capace di voler mangiare anche noi!
Anche al lupo venne voglia di vedere Gatto Soriano, ma da sotto le foglie non si vedeva nulla. Il lupo prese allora a raspare per scostare le foglie. Il gatto senti le foglie frusciare, credette che si trattasse di un topo e - zac! - si buttò sul mucchio, conficcando gli unghioni nel muso del lupo. Il lupo si spaventò a morte, saltò fuori e se la diede a gambe levate. Ma anche il gatto si spaventò e si arrampicò sull'albero dove stava l'orso.
«Uh - pensò l'orso, - mi ha visto!».
Poiché tempo per scendere dall'albero non ne aveva, si gettò a capofitto dall'albero, quasi sfracellandosi al suolo e si diede alla fuga! La volpe a gridar loro dietro:
- Scappate, scappate, se no vi scortica!…
Da allora tutte le bestie presero ad avere paura del gatto. Il gatto e la volpe fecero provviste di carne per tutto l'inverno, e cominciarono a vivere in comunanza e abbondanza. E ci vivono tutt'ora.
«КОТ И ЛИСА»
«IL GATTO E LA VOLPE»
Русская народная сказка La fiaba popolare russa
Жил-был мужик. У этого мужика был кот, только такой баловник, что беда! Надоел он до смерти. Вот мужик думал, думал, взял кота, посадил в мешок и понёс в лес. Принёс и бросил его в лесу - пускай пропадает. Кот ходил, ходил и набрёл на избушку. Залез на чердак и полеживает себе. А захочет есть - пойдёт в лес, птичек, мышей наловит, наестся досыта - опять на чердак, и горя ему мало! Вот пошёл кот гулять, а навстречу ему лиса. Увидала кота и дивится: «Сколько лет живу в лесу, такого зверя не видывала!»
Поклонилась лиса коту и спрашивает:
- Скажись, добрый молодец, кто ты таков? Как ты сюда зашёл и как тебя по имени величать? А кот вскинул шерсть и отвечает:
- Зовут меня Котофей Иванович, я из сибирских лесов прислан к вам воеводой.
- Ах, Котофей Иванович! - говорит лиса. - Не знала я про тебя, не ведала. Ну, пойдем же ко мне в гости.
Кот пошёл к лисице. Она привела его в свою нору и стала потчевать разной дичинкой, а сама всё спрашивает:
- Котофей Иванович, женат ты или холост?
- Холост.
- И я, лисица, - девица. Возьми меня замуж!
Кот согласился, и начался у них пир да веселье. На другой день отправилась лиса добывать припасов, а кот остался дома. Бегала, бегала лиса и поймала утку. Несёт домой, а навстречу ей волк:
- Стой, лиса! Отдай утку!
- Нет, не отдам!
- Ну, я сам отниму.
- А я скажу Котофею Ивановичу, он тебя смерти предаст!
- А кто такой Котофей Иванович?
- Разве ты не слыхал? К нам из сибирских лесов прислан воеводой Котофей Иванович! Я раньше была лисица-девица, а теперь нашего воеводы жена.
- Нет, не слыхал, Лизавета Ивановна. А как бы мне на него посмотреть?
- У! Котофей Иванович у меня такой сердитый: кто ему не по нраву придется, сейчас съест! Ты приготовь барана да принеси ему на поклон: барана-то положи на видное место, а сам схоронись, чтобы кот тебя не увидал, а то, брат, тебе туго придётся!
Волк побежал за бараном, а лиса - домой. Идёт лиса, и повстречался ей медведь:
- Стой, лиса, кому утку несёшь? Отдай мне!
- Ступай-ка ты, медведь, подобру-поздорову, а то скажу Котофею Ивановичу, он тебя смерти предаст!
- А кто такой Котофей Иванович?
- А который прислан к нам из сибирских лесов воеводою. Я раньше была лисица-девица, а теперь нашего воеводы — Котофея Ивановича - жена.
- А нельзя ли посмотреть его, Лизавета Ивановна?
- У! Котофей Иванович у меня такой сердитый: кто ему не приглянется, сейчас съест. Ты ступай приготовь быка да принеси ему на поклон. Да смотри, быка-то положи на видное место, а сам схоронись, чтобы Котофей Иванович тебя не увидел, а то тебе туго придется!
Медведь пошел за быком, а лиса - домой. Вот принес волк барана, ободрал шкуру и стоит раздумывает. Смотрит - и медведь лезет с быком.
- Здравствуй, Михайло Иванович!
- Здравствуй, брат Левон! Что, не видал лисицы с мужем?
- Нет, Михайло Иванович, сам их дожидаю.
- А ты сходи-ка к ним, позови, — говорит медведь волку.
- Нет, не пойду, Михайло Иванович. Я неповоротлив, ты лучше иди.
- Нет, не пойду, брат Левон. Я мохнат, косолап, куда мне!
Вдруг - откуда ни возьмись - бежит заяц. Волк и медведь как закричат на него:
- Поди сюда косой!
Заяц так и присел, уши поджал.
- Ты, заяц, поворотлив и на ногу скор: сбегай к лисе, скажи ей, что медведь Михайло Иванович с братом Левоном Ивановичем давно уже готовы, ждут тебя-де с мужем, с Котофеем Ивановичем, хотят поклониться бараном да быком.
Заяц пустился к лисе во всю прыть. А медведь и волк стали думать, где бы им спрятаться. Медведь говорит:
- Я полезу на сосну.
А волк ему говорит:
- А я куда денусь? Ведь я на дерево не взберусь. Схорони меня куда-нибудь.
Медведь спрятал волка в кустах, завалил сухими листьями, а сам влез на сосну, на самую макушку, и поглядывает, не идёт ли Котофей Иванович с лисой. Заяц меж тем прибежал к лисицыной норе:
- Медведь Михайло Иванович с волком Левоном Ивановичем прислали сказать, что они давно ждут тебя с мужем, хотят поклониться вам быком да бараном.
- Ступай, косой, сейчас будем.
Вот и пошли кот с лисою. Медведь увидел их и говорит волку:
- Какой же воевода-то Котофей Иванович маленький!
Кот сейчас же кинулся на быка, шерсть взъерошил, начал рвать мясо и зубами и лапами, а сам мурчит, будто сердится:
- Мяу, мяу!..
Медведь опять говорит волку:
- Невелик, да прожорлив! Нам четверым не съесть, а ему одному мало. Пожалуй, он и до нас доберется!
Захотелось и волку посмотреть на Котофея Ивановича, да сквозь листья не видать. И начал волк потихоньку разгребать листья. Кот услыхал, что листья шевелятся, подумал, что это мышь, да как кинется - и прямо волку в морду вцепился когтями. Волк перепугался, вскочил и давай утекать. А кот сам испугался и полез на дерево, где сидел медведь.
«Ну, - думает медведь, - увидел он меня!»
Слезать-то было некогда, вот медведь как шмякнется с дерева обземь, все печёнки отбил, вскочил - да наутёк. А лисица вслед кричит:
- Бегите, бегите, как бы он вас не задрал!
С той поры все звери стали кота бояться. А кот с лисой запаслись на всю зиму мясом и стали жить да поживать. И теперь живут.